"assistance d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المساعدة الطارئة
        
    • تقديم مساعدة طارئة
        
    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • مساعدة الطوارئ
        
    • تقديم مساعدة عاجلة
        
    • المساعدة العاجلة
        
    • مساعدة في حالات الطوارئ
        
    • مساعدات الطوارئ
        
    • المساعدة الطارئة المقدمة
        
    • نوع المساعدة
        
    • مساعدات طارئة
        
    • يبذل جهودا عاجلة
        
    • على المساعدة الطارئة
        
    • المساعدة الطارئة فيما
        
    • المساعدات للطوارئ
        
    Projet de résolution : assistance d'urgence à l'Ouganda UN مشروع قرار: تقديم المساعدة الطارئة ﻷوغندا
    Projet de résolution : assistance d'urgence au Mozambique UN مشروع قرار: تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق
    181. assistance d'urgence à la République de Moldova. UN ١٨١ - تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية مولدوفا.
    Le HCR et ses partenaires opérationnels leur fournissent déjà une assistance d'urgence. UN وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين.
    Toutefois, en raison de la situation dans le pays, il a dispensé une assistance d'urgence pendant plusieurs années à l'ensemble de la communauté palestinienne. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    Le HCR apporte une assistance d'urgence aux populations touchées, aidant à satisfaire leurs besoins immédiats et à les réinstaller lorsqu'elles retournent dans leurs communautés. UN وتتولى المفوضية تقديم مساعدة الطوارئ الى السكان المتضررين لﻹيفاء باحتياجاتهم الضرورية وإعادة تأهيلهم حال عودتهم الى مجتمعاتهم.
    Projet de résolution : assistance d'urgence à Madagascar UN مشروع قرار: تقديم مساعدة عاجلة إلى مدغشقر
    assistance d'urgence À LA RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA UN تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية مولدوفا
    Nous estimons que l'initiative prise aujourd'hui d'examiner tout de suite la question d'une assistance d'urgence au Mozambique est une preuve manifeste de la solidarité internationale. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    vi) assistance d'urgence pour des secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie : A/48/504; UN ' ٦ ' تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة الانسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال: A/48/504؛
    assistance d'urgence dans le domaine des soins de santé et de l'éducation; appui technique et formation d'agents de santé UN تقديم المساعدة الطارئة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والدعم التقني وتدريب الموظفين الفنيين في القطاع الصحي
    assistance d'urgence dans le domaine de la santé de l'enfant : distribution de vaccins, de médicaments essentiels et de fournitures médicales de base UN تقديم المساعدة الطارئة اللازمة لصحة اﻷطفال: توفير اللقاحات والعقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية اﻷساسية
    assistance d'urgence pour les secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie UN تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    ii) Les États parties pourraient, en attendant que le Conseil de sécurité se prononce, fournir une assistance d'urgence en temps utile si la demande en était faite; UN `2` يمكن للدول الأطراف، في انتظار اتخاذ مجلس الأمن لقرار، تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طُلب منها ذلك؛
    Il a également fourni une assistance d’urgence dans certains cas exceptionnels de nouveaux déplacements consécutifs à des actions violentes menées par des insurgés ainsi que par l’armée. UN وتم أيضا تقديم مساعدة طارئة في بعض الحالات الاستثنائية حيث حدثت حالات تشريد جديدة نتيجة ﻷعمال العنف التي يرتكبها المتمردون وكذلك العسكريون.
    Elle a souligné que son gouvernement ne verserait pas de contributions volontaires aux organismes qui n'avaient qu'une expérience limitée en matière d'assistance d'urgence. UN وأشار الوفد إلى أن حكومته لن تقدم تبرعات إلى الوكالات التي لديها تجربة محدودة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    assistance d'urgence au Mozambique UN تقديم مساعدة الطوارئ الى موزامبيق
    Une assistance d'urgence doit être fournie aux habitants de la bande de Gaza, en particulier aux femmes et à leurs enfants. UN وأضافت أنه يجب تقديم مساعدة عاجلة للسكان في قطاع غزة، ولا سيما النساء وأطفالهن.
    2. Assistance d’urgence pour la fourniture de semences, d’outils et de produits vétérinaires dans les trois îles d’Anjouan UN تقديم المساعدة العاجلة لتزويد جزر انجوان الثلاث بالبذور واﻷدوات والمنتجات البيطرية
    Les écoles de l'Office ont hébergé temporairement les personnes déplacées et l'Office leur a fourni une assistance d'urgence. UN واستُخدمت مدارس الأونروا كمآوٍ مؤقتة ووفّرت الوكالة للاجئين مساعدة في حالات الطوارئ.
    Depuis la neuvième réunion de la Conférence des Parties, aucune dépense n'a été engagée, le Secrétariat n'ayant reçu aucune demande d'assistance d'urgence. UN ومنذ الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،لم يتم تحمل أي نفقات لأن الأمانة لم تتلق طلبات للحصول على مساعدات الطوارئ.
    assistance d'urgence aux Maliens au Burkina Faso UN المساعدة الطارئة المقدمة للماليين في بوركينا فاصو
    Type d'assistance d'urgence requise UN نوع المساعدة الطارئة اللازمة
    En 2003, le HCR et ses partenaires ont fourni une assistance d'urgence à 37 000 nouveaux réfugiés, produits pour la plupart par le conflit libérien. UN وفي عام 2003، قدمت المفوضية وشركاؤها مساعدات طارئة لـ 000 37 من القادمين الجدد، معظمهم من الهاربين من النزاع الليبري.
    Il a notamment souligné l'insuffisance de fonds pour couvrir la dernière phase des élections et a demandé à la communauté internationale de fournir une assistance d'urgence pour combler le déficit. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    À titre exceptionnel, des victimes de la torture peuvent individuellement demander une assistance d'urgence à tout moment. UN 31 - ويجوز لكل ضحية من ضحايا التعذيب، بصفة استثنائية، تقديم طلب للحصول على المساعدة الطارئة في أي وقت من الأوقات.
    Le FMI se rendra donc en Guinée-Bissau en mai 2007 pour tenir des consultations annuelles au titre de l'article IV et discuter du programme d'assistance d'urgence après un conflit. UN ومن المقرر حاليا أن يزور الصندوق غينيا - بيساو في أيار/مايو 2007 لإجراء المشاورات السنوية المنصوص عليها في المادة الرابعة ومناقشة برنامج المساعدة الطارئة فيما بعد انتهاء الصراع.
    31. Malgré une insécurité chronique et la difficulté d'opérer en Somalie, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires internationaux et somaliens ont jusqu'à présent pu distribuer une substantielle assistance d'urgence et contribuer au relèvement dans les régions du pays où la sécurité le permettait. UN ٣١ - رغم استمرار انعدام اﻷمن وصعوبات العمل في الصومال، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها الدوليون والصوماليون، حتى اﻵن، من تقديم قدر هام من المساعدات للطوارئ وإعادة التأهيل في مناطق البلد التي تسمح فيها اﻷوضاع اﻷمنية بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more