"assistance temporaire" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة المؤقتة
        
    • مساعدة مؤقتة
        
    • والمساعدة المؤقتة
        
    • نوع لتقديم مساعدة انتقالية
        
    Les dépenses de personnel correspondaient à du personnel local recruté pour une courte durée au titre de l'assistance temporaire. UN وكانت وجوه الانفاق على صعيد تكاليف الموظفين تتعلق بالموظفين المعينين محليا لمدة قصيرة في إطار المساعدة المؤقتة.
    Les traitements du personnel international en mission et du personnel recruté localement, ainsi que les dépenses communes de personnel connexes ont donc été imputés sur l'assistance temporaire. UN وكانت اﻷجور والتكاليف العامة للموظفين الدوليين القائمين بالبعثات والموظفين المحليين تحمﱠل على بند المساعدة المؤقتة.
    Le financement par l'assistance temporaire générale est demandé pour 154 postes pendant 12 mois en moyenne. UN وأردف قائلا إن من المطلوب التمويل من المساعدة المؤقتة العامة في ما يتعلق بـ 154 وظيفة لمدة متوسطها 12 شهرا.
    Cela représente une charge de travail dont on ne saurait s'acquitter, vu les délais impartis, sans une assistance temporaire substantielle. UN وينطوي ذلك على نشوء عبء عمل في ظل جداول إنجاز زمنية دقيقة، وهو ما لا يمكن القيام به دون وجود مساعدة مؤقتة كبيرة.
    Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    En outre, il est alloué aux activités identifiées d'autres ressources en plus de celles mentionnées ci-dessus, en particulier pour les services généraux, les travaux contractuels d'imprimerie et l'assistance temporaire. UN وعلاوة على ذلك، تنال اﻷنشطة المحددة الدعم من موارد اضافية غير تلك التي ذكرت أعلاه، ولا سيما عن طريق الدعم من فئة الخدمات العامة، والطباعة الخارجية، والمساعدة المؤقتة.
    Le Comité recommande en outre que tout poste approuvé devrait être financé par l'assistance temporaire générale. UN وتوصي اللجنة كذلك بتمويل جميع الوظائف المعتمدة عن طريق المساعدة المؤقتة العامة.
    assistance temporaire et heures supplémentaires UN المساعدة المؤقتة والعمل الإضافي
    Toutefois, du fait de l'accroissement de l'activité de la Cour, les besoins d'assistance temporaire au titre des réunions sont à nouveau en augmentation. UN غير أنه اعتبارا لزيادة حجم عمل المحكمة، بدأت الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة لأجل الاجتماعات تزداد من جديد.
    Ces prévisions budgétaires incluent des propositions pour la régularisation des postes de 55 fonctionnaires locaux financés jusqu'ici dans le cadre de l'assistance temporaire. UN وتتضمن تقديرات الميزانية مقترحات بأن تدرج في الميزانية العادية ٥٥ وظيفة موظف محلي كانت تمول من المساعدة المؤقتة.
    En cas d'absence de longue durée d'un fonctionnaire, pour quelque raison que ce soit, les possibilités de recourir à des fonds d'assistance temporaire sont très restreintes en raison de la pénurie de ressources. UN ففي حال تغيّب موظف لفترة طويلة، لأي سبب كان، ثمة إمكانات محدودة جدا لاستخدام أموال المساعدة المؤقتة بسبب ندرة الموارد.
    Ceci représente une charge de travail qui ne peut être assumée, vu les délais impartis, sans une assistance temporaire substantielle. UN وينجم عن هذا عبء عمل ينبغي الاضطلاع به في مواعيد محددة ولا يمكن انجازه دون قدر كبير من المساعدة المؤقتة.
    Cette augmentation est compensée par une diminution nette des ressources nécessaires au titre des autres rubriques du fait de la réduction des montants nécessaires au titre de l'assistance temporaire pour les réunions. UN ويقابل هذه الزيادة انخفاض صاف في موارد غير الوظائف يعزى أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Le BSCI a également noté plusieurs autres éléments montrant que l'on ne maîtrisait pas suffisamment le coût de l'assistance temporaire pour les réunions. UN وحددت المراجعة عدة مؤشرات أخرى تفيد بأن تكلفة المساعدة المؤقتة لخدمة الاجتماعات لم يتم احتواؤها بما فيه الكفاية.
    Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par les questions actuelles en matière d'assistance temporaire et de personnel en attente d'affectation. UN وأبدت عدة وفود قلقها بشأن القضايا الجارية المتعلقة بوظائف المساعدة المؤقتة والموظفين فيما بين المهام.
    Le concept de la fourniture d'une assistance temporaire à ces pays ne semble plus pertinent. UN ويبدو أن مفهوم المساعدة المؤقتة المقدمة لهذه البلدان لم يعد صالحا.
    De nombreux membres du personnel étaient toujours employés comme assistance temporaire. UN ولذا ظل كثير من أعضاء المكتب معتمدين على مساعدة مؤقتة.
    Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l’intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    Comme ce système sera introduit pour la première fois en 2001, il est prévu, pour assurer la souplesse voulue, de recourir à l'assistance temporaire et aux heures supplémentaires pour certaines fonctions d'appui des audiences, telles que l'interprétation et le service des audiences. UN وبما أنه سيُعمل بهذا النظام لأول مرة في عام 2001 يقترح توفير مساعدة مؤقتة وعمل إضافي لبعض المهام الداعمة للمحاكم، كالمترجمين الشفويين والعاملين على إدارة المحكمة لكفالة المرونة.
    Des prêts publics peuvent être généralement accordés à toutes les sociétés de projet d’un secteur donné ou ils peuvent se limiter à offrir une assistance temporaire à la société de projet en cas de survenue de certains risques de projet. UN وربما تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين ، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين .
    Consultants, experts et assistance temporaire UN الاستشاريون والخبراء والمساعدة المؤقتة
    Le Ministère suédois de la justice a affirmé dans la presse qu'il n'avait rien reçu des autorités australiennes demandant qu'une assistance temporaire soit fournie à l'auteur. UN وزعمت إدارة العدل السويدية في الصحافة أنها لم تتلق من السلطات الأسترالية أي طلب من أي نوع لتقديم مساعدة انتقالية لصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more