"associer les femmes à" - Translation from French to Arabic

    • إشراك المرأة في
        
    • إشراك النساء في
        
    • بإشراك المرأة في
        
    Toutes les statistiques montrent la nécessité d'associer les femmes à tous les aspects du développement durable. UN وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    Le gouvernement s'emploie également à associer les femmes à la planification des politiques publiques. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى إشراك المرأة في تخطيط السياسة العامة.
    Il faudrait aussi associer les femmes à l'évaluation de leurs besoins en matière d'assistance et de protection, ainsi qu'à l'exécution et au suivi des programmes. UN وينبغي إشراك المرأة في تقييم الاحتياجات من المساعدات والحماية وفي تنفيذ البرامج ورصدها.
    Une formation visant à associer les femmes à la conception et à l'élaboration de projets relatifs aux changements climatiques avait entraîné un accroissement de la participation des femmes aux comités de gestion des ressources nationales et à la gestion des fonds de développement à l'échelon des districts. UN وأفضى تنظيم تدريب محدد من أجل إشراك النساء في تصميم وتنفيذ مشاريع مرتبطة بتغير المناخ إلى زيادة مشاركة النساء في اللجان الوطنية لإدارة الموارد وفي إدارة صناديق التنمية المحلية.
    Il importe d'associer les femmes à l'élaboration et à l'exécution des programmes qui leur sont destinés, y compris les femmes séropositives. UN 24 - ومن المهم أن يجري إشراك النساء في تصميم وتنفيذ برامج للمرأة تشمل النساء اللاتي ثبت تعرضهن للفيروس.
    Elle a déclaré qu'elle ne voyait pas comment la Fédération de Russie pouvait assurer une participation plus large des femmes au processus de décision si elle ne contraignait pas les partis à associer les femmes à la vie politique. UN وقالت إنها لا ترى كيف يمكن للاتحاد الروسي أن اشتراك المرأة في صنع القرار دون إلزام اﻷحزاب السياسية بإشراك المرأة في السياسة.
    Il faudrait, à tous les stades, associer les femmes à la planification des recherches sur les disparités entre les sexes, et engager et former davantage de chercheurs de sexe féminin. UN وينبغي إشراك المرأة في جميع مراحل تخطيط البحوث المتعلقة بنوع الجنس، كما ينبغي بذل الجهود لتعيين وتدريب مزيد من الباحثات.
    Ils prévoient que les autorités compétentes devraient associer les femmes à la planification et à la gestion de la réinstallation et que des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    Il faudrait, à tous les stades, associer les femmes à la planification des recherches sur les disparités entre les sexes, et engager et former davantage de chercheurs de sexe féminin. UN وينبغي إشراك المرأة في جميع مراحل تخطيط البحوث المتعلقة بنوع الجنس، كما ينبغي بذل الجهود لتعيين وتدريب مزيد من الباحثات.
    Il faudrait aussi associer les femmes à la planification des opérations d'aide et à la fourniture de l'assistance et faire en sorte que les femmes, en particulier celles qui sont chef de famille, aient accès aux ressources et puissent en disposer. UN ويلزم أيضا إشراك المرأة في تخطيط المساعدة وتقديمها، وتيسير حصولها على الموارد والتحكم فيها، لا سيما تيسير ذلك للإناث اللائي يتولين إعالة أسرهن بمفردهن. كفالة توفير الأغذية
    Il convient d'associer les femmes à tous les niveaux, depuis la prise de décisions jusqu'à la planification et à l'exécution, si l'on veut que les installations soient conçues et placées de façon à encourager les membres de la famille à les utiliser et à respecter les règles d'hygiène. UN ومن شأن إشراك المرأة في صنع القرارات وفي التخطيط والتنفيذ أن يسهم في تصميم المرافق واختيار مواقعها بشكل يشجع جميع أفراد الأسرة على استخدامها وعلى اتباع ممارسات النظافة الصحية.
    Conformément aux décisions adoptées lors des conférences des Nations Unies portant sur ces questions, elle demande aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux autres entités importantes de tenir compte de la nécessité d'associer les femmes à la prise de décisions à tous les niveaux des stratégies, politiques, projets et programmes relatifs à la population et au développement durable. UN وطبقا للمقررات التي تم اتخاذها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، تدعو الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجموعات الرئيسية كي توجه اهتماما خاصا إلى الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار على جميع مستويات الاستراتيجيات والسياسات والمشاريع والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة.
    Réaffirmer qu'il importe d'assurer la participation accrue des femmes à tous les stades du processus de paix au Soudan et qu'il faut trouver des moyens efficaces et appropriés d'associer les femmes à la vie publique de ce pays. UN 5 - إعادة تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان، والحاجة إلى اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    16. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention; UN " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع جميع مراحل إدارة الكوارث وفي تنفيذها، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    17. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier au stade de la réduction des risques; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    17. Considère qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier au stade de la réduction des risques ; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    8. D'associer les femmes à la prise de décisions pendant les négociations de paix et de les faire participer à la vie politique aux niveaux national, régional et international, ce qui est crucial pour les protéger, elles et les filles, de la violence et des autres violations de leurs droits; UN 8 - إشراك المرأة في اتخاذ القرارات خلال مفاوضات السلام والعملية السياسية على الصـُّـعـد الوطنية والإقليمية والدولية، وذلك أساسي لحماية النساء والفتيات من العنف والانتهاكات الأخرى لحقوقهن.
    5. Considère également qu'il importe de prendre en compte le souci de l'égalité des sexes ainsi que d'associer les femmes à la définition et à la mise en place de toutes les phases de la gestion des catastrophes, en particulier celle de la prévention ; UN 5 - تسلم أيضا بأهمية إدماج منظور جنساني، فضلا عن إشراك النساء في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، خاصة في مرحلة الحد من الكوارث؛
    Elle a déclaré qu'elle ne voyait pas comment la Fédération de Russie pouvait assurer une participation plus large des femmes au processus de décision si elle ne contraignait pas les partis à associer les femmes à la vie politique. UN وقالت إنها لا ترى كيف يمكن للاتحاد الروسي أن اشتراك المرأة في صنع القرار دون إلزام اﻷحزاب السياسية بإشراك المرأة في السياسة.
    Dans sa résolution 59/231 sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'Assemblée générale reconnaît qu'il importe de tenir compte du principe de l'égalité des sexes et d'associer les femmes à la définition et à l'exécution de toutes les phases de la gestion des catastrophes. UN وفي القرار 59/231 بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث سلمت الجمعية بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك بإشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more