Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable | UN | جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام. |
Le chantier, pour lequel des milliers d'ouvriers ont été recrutés, a attiré de nombreux travailleurs du sexe. | UN | وقد جذب الموقع الذي شهد تعيين الآلاف من عمال البناء عدداً كبيراً من المشتغلين بالجنس. |
Pendant plus d'une décennie, l'Asie avait été, de toutes les régions en développement, celle qui avait attiré le plus d'investissements étrangers directs. | UN | ولاحظ أن آسيا كانت لفترة تجاوزت العقد سباقة بين البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
Actuellement en phase de réduction des effectifs, le Tribunal a pourtant attiré davantage de visiteurs. | UN | وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار. |
Les plages et l'environnement marin y ont attiré des visiteurs bien avant que le développement du tourisme devienne une industrie majeure dans l'économie bahamienne. | UN | وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا في الاقتصاد البهامي. |
Le programme Gestion des capacités a ainsi attiré 105 personnes hautement qualifiées, dont 7 femmes. | UN | وقد اجتذب برنامج الإدارة على أساس القدرة 105 موظفين ذوي قدرات عالية، منهم 7 موظفات. |
Le caractère exceptionnel de ce cas avait attiré l'attention des spectateurs. | Open Subtitles | ان شذوذ هذه الحالة لفت أنظار الكثير من الناس |
Cependant, I'un d'eux a attiré notre attention: Celui du centre. | Open Subtitles | ولكن أحدهم جذب أنظارنا، على واحد في المركز. |
Ce dernier a attiré l'attention du Comité sur une suggestion du secrétariat intérimaire tendant à améliorer le libellé de l'article 28 du projet de règlement intérieur. | UN | كما جذب هذا اﻷخير انتباه اللجنة الى اقتراح اﻷمانة المؤقتة بتحسين صياغة المادة ٨٢ من مشروع النظام الداخلي. |
Cela a attiré plusieurs membres, des compétences variées selon les domaines d'intervention de l'association. | UN | وكان من شأن هذا جذب العديد من الأعضاء، والمؤهلات المختلفة حسب مجالات العمل في الرابطة. |
Elle a également attiré davantage d'IED. | UN | كما تعزز اجتذاب جنوب آسيا للاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Les politiques nationales et certains facteurs conjoncturels ─ tels que des taux d'intérêt plus élevés que la moyenne internationale ─ ont attiré des ressources extérieures assez importantes alors que la demande extérieure était limitée. | UN | فقد أدت الجهود المحلية وبعض العوامل المتعلقة بالحالة، مثل ارتفاع أسعار الفائدة في الداخل عن المتوسط الدولي، إلى اجتذاب موارد خارجية كبيرة، قابلها طلب خارجي محدود. |
En 2010, ses sites Web multilingues ont attiré des visiteurs de 189 pays différents. | UN | وفي سنة 2010، اجتذبت مواقعُها الإلِكترونيةُ المتعددةُ اللغات زواراً من 189 بلداً مختلفاً. |
Le Pakistan a aussi noté que le dynamisme du développement économique avait attiré de nombreux travailleurs étrangers et que plusieurs mesures législatives et administratives avaient été prises pour améliorer leurs conditions de vie et de travail. | UN | كما أشارت إلى أن الوتيرة السريعة للتنمية الاقتصادية قد اجتذبت عدداً كبيراً من العمال الأجانب وأن عدداً من التدابير القانونية والإدارية قد اعتُمدت لتحسين معيشة هؤلاء العمال وظروف عملهم. |
En 1999, l'Afrique n'a attiré que 10,3 milliards de dollars, soit 5 % du flux total de 207,6 milliards de dollars d'investissement étranger direct consacrés aux pays en développement. | UN | ففي عام 1999، لم تجتذب أفريقيا سوى 10.3 بليون دولار، أو 5 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على البلدان النامية التي بلغت 207.6 بليون دولار. |
Le Programme a déjà attiré les contributions de divers donneurs à hauteur d'environ 20 millions de dollars en faveur de son Fonds d'affectation spéciale, outre l'appui additionnel conséquent fourni en dehors du Fonds. | UN | وقد اجتذب البرنامج بالفعل مساهمات من الجهات المانحة تقترب من 20 مليون دولار في صندوق إستئماني. |
Elle s'est félicitée de la création du Service national de coordination pour l'enfance, mais a attiré l'attention de toutes les parties prenantes sur l'insuffisance de ses ressources. | UN | ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية. |
Ce projet, lancé il y a trois ans, a attiré l'attention de plusieurs institutions en Colombie et dans d'autres pays d'Amérique latine. | UN | وحاليا، يجذب المشروع، في سنته الثالثة، اهتمام مؤسسات أخرى في كولومبيا وبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |
Par l'intermédiaire de nos branches à Genève, à New York et à Paris, ces pièces d'artisanat ont attiré l'intérêt des consommateurs et un partenariat international pour leur commercialisation a vu le jour. | UN | ومن خلال فروعنا في جنيف ونيويورك وباريس، لفتت هذه المصنوعات اليدوية أنظار المستهلكين ونشأت شراكة دولية لتسويقها. |
Le Conseil a attiré l'attention sur la dette commerciale des PMA et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour l'alléger. | UN | واسترعى المجلس النظر الى الدين التجاري ﻷقل البلدان نموا ودعى الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل التخفيف من هذا الدين. |
L'armée anglaise avait peu de provisions, donc ils ont attiré les français loin de leur camp pour qu'ils puissent les voler. | Open Subtitles | كان إن الجيش الإنجليزي انخفاض في الإمدادات، و حتى أغرى الفرنسية بعيدا عن مخيمهم بحيث البريطانيين يمكن سرقته. |
Quelques membres ont attiré l'attention sur la nécessité de corriger les asymétries résultant du Cycle d'Uruguay au moyen d'engagements commercialement valables au titre du mode 4. | UN | ووجَّه بعض الأعضاء الانتباه إلى ضرورة تصحيح أوجه التباين الناشئة عن جولة أوروغواي من خلال التوصل إلى التزامات مجدية تجارياً في أسلوب التوريد 4. |
De 2008 à 2011, le site Web a attiré plus de 100 000 visiteurs par mois. | UN | وفي الفترة ما بين عام 2008 وعام 2011، كان الموقع الشبكي للمنظمة يجتذب أكثر من 000 100 زائر كل شهر. |
La plupart des pays en développement ayant un faible taux de croissance n'ont pas attiré de gros investissements étrangers directs au cours des 15 dernières années. | UN | ولم تجذب معظم البلدان النامية ذات النمو المنخفض أي استثمار أجنبي مباشر له أهمية على مدى الأعوام ال15 الماضية. |
À ce jour, le processus de privatisation n'a guère attiré de gros investissements directs ou financiers. | UN | وحتى الآن، قلما استقطبت عملية الخصخصة تدفقات مالية ومصالح أجنبية هامة. |
Le site Web de la CESAO a attiré près de 335 000 visiteurs, dont la moitié l'ont consulté directement. | UN | وجذب موقع اللجنة على الإنترنت نحو 000 335 زائر، نصفهم زاروه بصورة مباشرة. |