| Nous reconnaissons en outre l'importance de la onzième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui doit se tenir au Cambodge à la fin de l'année. | UN | و ندرك أيضا أهمية الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في كمبوديا في وقت لاحق هذا العام. |
| L'Assemblée a par ailleurs décidé de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquantième session. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخمسين. |
| On a commencé à recruter plus de 700 volontaires occasionnels de VNU en vue d'aider l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge à mener à bien le processus électoral. | UN | وبدأ العمل لتوظيف عدد يجاوز في النهاية أكثر من 700 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة لدعم سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في تنفيذ العملية الانتخابية. |
| La visite au Cambodge a eu lieu pendant la période considérée. | UN | وأجرِيت الزيارة إلى كمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Malheureusement, cette année, leur confiance à l'égard du Centre d'action antimines au Cambodge a été ébranlée à la suite d'allégations de fraudes et de mauvaise gestion. | UN | ومما يؤسف له أن ثقة المانحين بمركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا قد اهتزت في أوائل هذا العام بسبب المزاعم المتعلقة بعمليات الاحتيال وســـوء اﻹدارة. |
| 6. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa quarante-neuvième session. | UN | ٦ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
| 6. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa quarante-neuvième session. | UN | ٦ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
| Elle décide en outre de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa quarante-neuvième session et de faire en sorte que les Cambodgiens bénéficient d'une assistance pour renforcer leurs institutions pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وهي تقرر، فوق ذلك، مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين، والعمل على أن يستفيد الكمبوديون من المساعدة، لتعزيز مؤسساتهم من أجل تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
| 6. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa quarante-neuvième session. | UN | ٦ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
| 24. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante-troisième session. | UN | ٢٤ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الثالثة والخمسين. |
| 24. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante—cinquième session au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme " . | UN | ٤٢- تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
| 25. Décide de poursuivre l’examen de la situation des droits de l’homme au Cambodge à sa cinquante-quatrième session. | UN | ٢٥ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الرابعة والخمسين. |
| 24. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante-troisième session. | UN | ٢٤ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الثالثة والخمسين. |
| 27. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٢٧ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الثانية والخمسين. |
| 23. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante et unième session. | UN | ٣٢ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الحادية والخمسين. |
| 23. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante et unième session. | UN | ٢٣ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الحادية والخمسين. |
| La visite au Cambodge a eu lieu pendant la période considérée. | UN | وأجرِيت الزيارة إلى كمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| A cet égard, les Ministres ont rendu hommage à l'action des Nations Unies au Cambodge et noté avec satisfaction que l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge a pleinement rempli son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى الوزراء على إنجازات اﻷمم المتحدة في كمبوديا ولاحظوا مع الارتياح أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد أنجزت ولايتها بنجاح. |
| Le Représentant spécial encourage le HCR et le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCHR) au Cambodge à continuer de suivre la situation de près et à apporter une aide aux demandeurs d'asile qui en ont besoin. | UN | ويحث الممثل الخاص كلا من مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا على مواصلة رصد الحالة عن كثب وتقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء عند الحاجة إليها. |
| La délégation a précisé que son pays avait l'intention de contribuer aux activités du bureau du FNUAP au Cambodge à travers son aide bilatérale au développement de ce pays. | UN | وأضاف أن بلده يعتزم المساعدة في أنشطة البرنامج القطري للصندوق في كمبوديا عن طريق استخدام مساعدته الإنمائية الرسمية الثنائية لذلك البلد. |
| 32. Le Centre continue à travailler en collaboration étroite avec les autres organes des Nations Unies qui ont des activités et des bureaux au Cambodge à la solution de leurs problèmes communs. | UN | ٣٢ - ما زال المركز يعمل بالتعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لها برامج ومكاتب في كمبوديا فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
| Tragiquement, on continue au Cambodge à poser des mines en moins de temps qu'il n'en faut pour les enlever. | UN | ومن بواعث اﻷسى استمرار زرع اﻷلغام اﻷرضية في التربة الكمبودية على نحو أسرع من إمكانية إزالتها. |