Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: | UN | توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: | UN | توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: | UN | توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Parallèlement, tous les États Membres ont été invités à fournir au Comité des renseignements sur toute personne ou entité figurant sur cette liste, en particulier celles dont les noms figurent sur la liste sans éléments d'identification. | UN | وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم. |
3. Les requérants ont tous eu la possibilité de fournir au Comité des renseignements et des documents concernant les réclamations incluses dans la dixième tranche. | UN | 3- وأُتيحت الفرصة لكل صاحب مطالبة من الدفعة العاشرة أن يقدم إلى الفريق المعلومات والوثائق المتعلقة بمطالبته. |
6. Le 17 novembre 2003, l'État partie a réaffirmé que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes et a fourni au Comité des renseignements supplémentaires sur le fond. | UN | 6- أكدت الدولة الطرف مجدداً في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، وقدمت للجنة معلومات إضافية عن جوهر القضية. |
Au cours de la période couverte par le rapport, depuis le 1er août 2005, 14 États parties (Albanie, Belgique, Bénin, Colombie, El Salvador, Kenya, Maurice, Ouganda, Philippines, Pologne, SerbieetMonténégro, Sri Lanka, Tadjikistan et Togo) ont soumis au Comité des renseignements au titre de la procédure de suivi. | UN | وفي الفترة التي يشملها التقرير منذ 1 آب/أغسطس 2005، قامت 14 دولة طرفاً (ألبانيا، أوغندا، بلجيكا، بنن، بولندا، توغو، سري لانكا، السلفادور، صربيا والجبل الأسود، طاجيكستان، الفلبين، كولومبيا، كينيا، موريشيوس) بتقديم معلوماتٍ إلى اللجنة في إطار إجراء المتابعة. |
Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: | UN | توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur le nombre de personnes encore en détention avant jugement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Recommande aux Etats parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur : | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Recommande aux Etats parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur : | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Le Comité considère par ailleurs que l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui permettent de conclure à l'inefficacité du pourvoi en cassation actuellement pendant. | UN | وترى اللجنة، من ناحية أخرى، أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة معلومات كافية تتيح لها استنتاج عدم فعالية الدفع المذكور الذي لم يبت به حتى الآن. |
En l'espèce, l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui auraient permis de conclure à l'inefficacité des recours internes. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
En l'espèce, l'auteur n'a pas soumis au Comité des renseignements suffisants qui auraient permis de conclure à l'inefficacité des recours internes. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur le nombre de personnes encore en détention avant jugement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Tenant compte de la résolution 1988/27 du Conseil économique et social, Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur : | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٨/٢٧، توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Les acteurs de la société civile sont aussi vivement encouragés à transmettre au Comité des renseignements concernant la mise en œuvre des recommandations adressées à l'État partie concerné comme suite à sa visite dans le pays, ainsi que toute autre information fiable sur tout fait nouveau susceptible d'être survenu après la visite. | UN | كما تشجع اللجنة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيما تشجيع على أن ترسل إلى اللجنة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية فيما يتعلق بالزيارة القطرية، وكذلك معلومات موثوقة ذات صلة بما قد يستجد من تطورات عقب الزيارة القطرية. |
L'État partie devrait donner au Comité des renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale, sur le nombre de sentences de mort qui ont été prononcées depuis 1995 et sur le nombre de prisonniers actuellement dans le quartier des condamnés à mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً. |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur la jurisprudence nationale relative à la définition de la torture selon l'article premier de la Convention. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait fournir au Comité des renseignements sur la jurisprudence nationale relative à la définition de la torture selon l'article premier de la Convention. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
3. Les requérants ont tous eu la possibilité de fournir au Comité des renseignements et des documents concernant les réclamations. | UN | 3- وأُتيحت الفرصة لكل صاحب مطالبة من الدفعة الخامسة عشرة أن يقدم إلى الفريق المعلومات والوثائق المتعلقة بمطالبته. |
30) L'État partie devra fournir au Comité des renseignements sur le fonctionnement de sa justice militaire, la compétence de cette dernière et son éventuelle habilitation à juger des civils. | UN | (30) ويجب على الدولة الطرف أن توفر للجنة معلومات بشأن كيفية عمل قضائها العسكري واختصاصها القضائي وما إذا كانت مؤهلة لمحاكمة المدنيين. |