Le produit a été réalisé par une assistance à l'École de la magistrature en vue de la formation continue de 137 juges de paix, 12 procureurs et 40 huissiers de justice; l'assistance au Conseil supérieur de la magistrature n'a pas pu être fournie, le Conseil n'étant pas encore fonctionnel. | UN | و 40 من مأموري الإجراءات القضائية؛ لم تقدم مساعدة إلى المجلس الأعلى للقضاء، نظرا لأن المجلس لم يكن قد بدأ عمله بعد |
Elle demande au Conseil supérieur de la magistrature de trancher les conflits de compétence conformément à la jurisprudence constitutionnelle et aux règles internationales. | UN | وتطلب المفوضة السامية إلى المجلس الأعلى للقضاء الفصل في النزاعات المتعلقة بالاختصاص وفقا لأحكام القضاء الدستوري وللقواعد الدولية. |
Le Directeur général de la PNH devrait bientôt présenter le plan au Conseil supérieur de la Police nationale aux fins d'approbation. | UN | وينتظر أن يقدم المدير العام لشرطة هايتي الوطنية خطة إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لإقرارها. |
La loi a confié aux ministères de la culture et de l'éducation la tâche qui était confiée au Conseil supérieur de lutte contre l'analphabétisme. | UN | أناط القانون بوزارتي الثقافة والتربية المهام الموكلة للمجلس الأعلى لمحو الأمية. |
Assistance technique et logistique hebdomadaire fournie au Conseil supérieur de la magistrature pour l'aider à élaborer des règlements et procédures internes, ainsi qu'à exercer son pouvoir de contrôle et son rôle d'autorité chargée de la réglementation, notamment pour ce qui est de l'habilitation des magistrats | UN | تقديم المساعدة التقنية واللوجستية أسبوعيا للمجلس الأعلى للقضاء في صياغة الأنظمة والإجراءات الداخلية، وممارسة سلطته الرقابية والتنظيمية، وعلى وجه الخصوص في مجال منح الشهادات للقضاة |
Leurs activités dans ce domaine sont définies au cas par cas, et en conformité avec la stratégie nationale et le Protocole général soumis au Conseil supérieur de défense pour approbation. | UN | ويجري إصدار برامج الإدارات الخاصة في كل وكالة من الوكالات استنادا إلى كل حالة على حدة، وفقا للاستراتيجية الوطنية ولأحكام البروتوكول العام المعروض على المجلس الأعلى لتنسيق العمل الدفاعي للموافقـة. |
L'article 211 de la Constitution autorise les citoyens à présenter des requêtes au Conseil supérieur de la magistrature et à un bureau du Médicateur mais ni l'un ni l'autre ne sont dotés d'un mécanisme de plainte. | UN | وتجيز المادة 211 من الدستور للمواطنين تقديم عريضة إلى المجلس الأعلى للقضاء ومكتب أمين المظالم، إلا أنه لم يبدأ بعد عمل إجراءات المجلس الخاصة بالشكاوى ولا مكتب أمين المظالم. |
Cette loi consacre le principe de l'inamovibilité du magistrat du siège et confie la gestion de la carrière des magistrats au Conseil supérieur de la magistrature composé majoritairement de magistrats. | UN | وكرس هذا القانون مبدأ عدم جواز عزل قضاة المحاكم وأسند مهمة مراقبة عمل القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يشكل القضاة أغلبية أعضائه. |
La législation a confié des pouvoirs étendus au Conseil supérieur de la magistrature, notamment celui de nommer et de révoquer les juges et d'engager des procédures disciplinaires contre eux. | UN | فقد أسند التشريع إلى المجلس الأعلى للقضاء اختصاصات واسعة في تعيين القضاة وإقالتهم وفي الشروع في إجراءات تأديبية في حقهم. |
La nomination, l'affectation, la mutation et l'avancement des magistrats de l'ordre judiciaire et de l'ordre administratif et fiscal, ainsi que l'exercice de l'action disciplinaire à leur encontre incombent au Conseil supérieur de la magistrature et au Conseil supérieur des tribunaux administratifs et fiscaux, respectivement. | UN | ويُعهد إلى المجلس الأعلى للقضاء، والمجلس الأعلى للمحاكم الإدارية والضريبية، على التوالي، بتعيين قضاة المحاكم العادية والإدارية والضريبية وتنسيبهم ونقلهم وترقيتهم، فضلا عن ممارسة الإجراءات التأديبية حيالهم. |
Le processus de vérification des dossiers de tous les policiers avait largement progressé, plusieurs centaines de dossiers avaient été transmis au Conseil supérieur de la police nationale et devaient faire l'objet d'une décision de maintien dans les rangs de la PNH ou de radiation parce que le policier en question ne répondait pas aux exigences d'une police démocratique. | UN | وأحرزت عملية مراجعة سجلات جميع أفراد الشرطة تقدما جيدا، وأحيلت عدة مئات من الحالات إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية وستكون موضوعا لقرار الإبقاء في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية أو الفصل لأن الضابط المعني لا يفي بمتطلبات الشرطة الديمقراطية. |
58. Depuis le début du processus en 2006 et jusqu'au 12 janvier 2010, 7 177 dossiers avaient été ouverts, dont 3 584 dossiers incluant une recommandation avaient été remis à l'Inspection générale pour transmission au Conseil supérieur de la police nationale. | UN | 58- ومنذ بداية العملية في عام 2006 وحتى 12 كانون الثاني/يناير 2010، فُتِح 177 7 ملفاًَ، من بينها 584 3 ملفاً يتضمن توصية أحيلت إلى مديرية التفتيش العامة لأجل إحالتها إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية. |
En 2011, l'expert indépendant a constaté qu'entre 2006 et 2010, 7 177 dossiers avaient été ouverts, dont 3 584 dossiers avaient été remis à l'Inspection générale de la Police nationale haïtienne pour transmission au Conseil supérieur de la Police nationale aux fins de l'établissement de certifications. | UN | وفي عام 2011، أشار الخبير المستقل إلى أن عدد الملفات التي فتحت في الفترة بين 2006 و2010 بلغ 177 7 ملفاً، من بينها 584 3 ملفاً أرسلت إلى المفتشية العامة للشرطة الوطنية من أجل إحالتها إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية لأغراض الفرز. |
Mission d'étude et d'information au Conseil supérieur de l'audiovisuel (France) | UN | المشاركة في بعثة دراسية وإعلامية إلى المجلس الأعلى للإذاعة والتلفزيون (فرنسا). |
Les modalités des négociations avec les groupes armés et la définition des critères à remplir par leurs membres pour bénéficier du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été établies en collaboration avec la Commission nationale de désarmement et présentées au Conseil supérieur de la Police nationale. | UN | 28 - وقد وضعت بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح طريقة عمل للتفاوض مع الجماعات المسلحة وتحديد الأهلية لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وقُدمت إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية. |
44. M. ASSOUMA (Togo), répondant aux questions concernant les magistrats, indique que le Garde des sceaux peut, en cas de besoin, adresser au Conseil supérieur de la magistrature une proposition de nomination pour un juge du parquet, ce qui n'est pas le cas pour les magistrats du siège. | UN | 44- السيد أسوما (توغو) أشار في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بالقضاة، إلى أنه يجوز لوزير العدل، في حالة الضرورة، أن يقدم إلى المجلس الأعلى للقضاء اقتراحاً لتعيين مدعي عام ولكن هذا لا ينطبق على قضاة الحكم. |
Fourniture d'un appui technique, consultatif et logistique aux magistrats dans la conduite de 4 audiences disciplinaires au Conseil supérieur de la magistrature au Sud-Kivu et dans la province Orientale | UN | تقديم الدعم التقني والتوجيهي واللوجستي إلى الموظفين القضائيين الذين ينظمون أربع جلسات تأديبية للمجلس الأعلى للقضاء في مقاطعة كيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال |
La MONUC donne des conseils techniques au Conseil supérieur de la magistrature et au Ministère de la justice sur l'élaboration de procédures de recrutement des magistrats et des autres membres du personnel judiciaire. | UN | وتتولى البعثة أيضا إسداء المشورة التقنية للمجلس الأعلى للقضاء ولوزارة العدل بشأن وضع إجراءات توظيف القضاة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال القضائي. |
- et Les prérogatives reconnues au Conseil supérieur de la Magistrature dans toutes les questions touchant le statut et les conditions des magistrats. | UN | - الصلاحيات المعترف بها للمجلس الأعلى للقضاء في جميع المسائل المتعلقة بوضع |
:: Fourniture d'un appui technique, consultatif et logistique aux officiers de justice dans la conduite de 4 audiences disciplinaires au Conseil supérieur de la magistrature au Sud-Kivu et dans la province Orientale | UN | :: تقديم الدعم التقني والتوجيهي واللوجستي إلى الموظفين القضائيين الذين يقومون بأربعة جلسات تأديبية للمجلس الأعلى للقضاء في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية |
:: Assistance technique et logistique hebdomadaire fournie au Conseil supérieur de la magistrature pour l'aider à élaborer des règlements et procédures internes, ainsi qu'à exercer son pouvoir de contrôle et son rôle d'autorité chargée de la réglementation, notamment pour ce qui est de l'habilitation des magistrats | UN | :: تقديم المساعدة التقنية واللوجستية أسبوعيا للمجلس الأعلى للقضاء في صياغة الأنظمة والإجراءات الداخلية، وممارسة سلطته الرقابية والتنظيمية، وعلى وجه الخصوص في مجال منح الشهادات للقضاة |
Par ailleurs, c'est au Conseil supérieur de la magistrature, et non à l'exécutif, qu'il incombera dorénavant de prendre les décisions relatives à la carrière professionnelle des magistrats et de superviser la profession. | UN | وأضافت قائلة إن اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة المهنية للقضاة والإشراف على المهنة مسؤولية تقع من الآن فصاعدا على المجلس الأعلى للقضاء، وليس على السلطة التنفيذية. |