Nous adressons nos remerciements au Gouvernement sud-africain pour avoir bien voulu accueillir la présente réunion et rendons hommage au Ministre, Mme Lindiwe Hendricks, pour le talent avec lequel elle a contribué à l'aboutissement heureux de la réunion. | UN | ونود أن نتوجه بالشكر إلى حكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها حلقة العمل، وأن نثني على الوزيرة السيدة ليندويي هيندركس، لإدارة دفتها بمهارة وتوجيهها صوب اختتامها الناجح. |
Le HCR a fourni au Gouvernement sud-africain un appui dans le cadre du processus consultatif qui a débouché sur la loi de 1998 relative aux réfugiés. | UN | 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998. |
La loi se fonde largement sur les meilleures pratiques internationales et offre au Gouvernement sud-africain les moyens de jouer un rôle important dans la lutte contre toutes les activités de blanchiment de capitaux. | UN | وهذا القانون مستمد بشكل واسع من أفضل الممارسات الدولية ويتيح لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات التي تمكّنها من القيام بدور هام في محاربة جميع أنشطة غسل الأموال. |
La loi se fonde largement sur les meilleures pratiques internationales et offre au Gouvernement sud-africain les moyens de jouer un rôle important dans la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويعتمد هذا المشروع بصورة كبيرة على أفضل الممارسات الدولية، ويوفر لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات التي تلزمها لأداء دور هام في مكافحة جميع أنشطة غسل الأموال. |
Assistance au Gouvernement sud-africain (DP/FPA/ZAF/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة موزامبيق (DP/FPA/MOZ/5)؛ |
Ces élections ont sonné le glas du régime d'apartheid et donné au Gouvernement sud-africain les moyens d'assurer le respect des droits de tous les citoyens. | UN | وإن هذه الانتخابات قد أنهت نظام الفصل العنصري، وأعطت حكومة جنوب افريقيا وسائل كفالة احترام الحقوق لجميع المواطنين. |
Le Conseil présente ses condoléances au Gouvernement sud-africain à la suite de la mort de soldats appartenant au contingent sud-africain de formation déployé en RCA à la demande du Gouvernement centrafricain. | UN | ويقدم المجلس تعازيه إلى حكومة جنوب أفريقيا في أعقاب مقتل جنود ينتمون إلى فرقة التدريب التابعة لجنوب أفريقيا والمنتشرة في جمهورية أفريقيا الوسطى بناء على طلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
41. Comme il est noté dans le rapport intérimaire, le Président de la Commission a également écrit à deux reprises au Gouvernement sud-africain, les 27 et 29 novembre 1995, mais n'a reçu aucune réponse. | UN | ٤١ - كما لوحظ في التقرير المؤقت، قام رئيس اللجنة بالكتابة أيضا إلى حكومة جنوب أفريقيا في مناسبتين، في ٢٧ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، غير أنه لم يتلق أي رد. |
Le 14 juin, le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement sud-africain de lui présenter une < < liste de toutes les sociétés sud-africaines ou enregistrées en Afrique du Sud ayant des activités en République démocratique du Congo ou avec ce pays > > . | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم قائمة بجميع الشركات الجنوب أفريقية والمسجلة في جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها. |
Le Gouvernement angolais a demandé au Gouvernement sud-africain de ne pas appliquer la clause de cessation aux Angolais qui se trouvent en Afrique du Sud avant décembre 2013. | UN | وقال إن حكومته طلبت إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تؤجل حتى كانون الأول/ديسمبر 2013 تطبيق شرط انقطاع الحق بالنسبة للأنغوليين الموجودين في جنوب أفريقيا. |
Il a mis en place six centres polyvalents pour les victimes d'actes de violence contre les femmes dont trois ont déjà été remis au Gouvernement sud-africain (dans les provinces du Cap oriental, du Cap du Nord et du Mpumalanga). | UN | وقد أنشأ المكتب ستة مراكز جامعة للخدمات لفائدة ضحايا العنف، وقد سُلِّمَت ثلاثةٌ منها إلى حكومة جنوب أفريقيا (في مقاطعات كيب الشرقية وكيب الشمالية ومبومالانغا). |
Le 14 juin 2002, le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement sud-africain de lui fournir des informations au sujet du commerce, public ou clandestin, en Afrique du Sud, de diamants provenant du Congo, ou du transit de diamants congolais par l'Afrique du Sud, par l'intermédiaire de la société Minerals Business Company (MBC). | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم معلومات بشأن التجارة، سواء كانت علنا أو سرا، في الماس الكونغولي في جنوب أفريقيا أو نقل الماس الكونغولي عن طريق جنوب أفريقيا، من جانب شركة مينرالز بيزنس (MBC). |
Il demande à toutes les parties burundaises d'appuyer cette initiative et exprime sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour la contribution qu'il apporte à la cause de la paix au Burundi. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي. |
Pour terminer, je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude du Canada au Gouvernement sud-africain pour la vision perspicace, la fermeté et la constance avec lesquelles il a dirigé le Processus de Kimberley. | UN | وختاما، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان كندا لحكومة جنوب أفريقيا على بُعد نظرها وقيادتها المخلصة والمتواصلة لعملية كيمبرلي. |
La loi sur le Centre de renseignements financiers se fonde largement sur les meilleures pratiques internationales et fournit au Gouvernement sud-africain les instruments dont il a besoin pour lutter contre les activités de blanchiment de l'argent, notamment celles liées au terrorisme. | UN | ويستند القانون بدرجة كبيرة إلى أفضل الممارسات الدولية ويوفر لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات اللازمة لمكافحة جميع أنشطة غسل الأموال، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بالأعمال الإرهابية. |
Enfin, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour avoir accepter d'assumer la présidence du Processus de Kimberley durant sa première année de mise en oeuvre. | UN | وأخيرا، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديرنا لحكومة جنوب أفريقيا لموافقتها على رئاسة عملية كيمبرلي خلال العام الأول من تنفيذها. |
Cela a permis au Gouvernement sud-africain de donner des détails sur sa stratégie antiterroriste aux experts de l'ONU, et cela nous a également donné l'occasion de tirer des enseignements des pratiques optimales dans le monde. | UN | وكانت تلك فرصة لحكومة جنوب أفريقيا لتقديم شرح تفصيلي لاستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب إلى خبراء الأمم المتحدة، كما أن الزيارة كانت فرصة لتعلم أفضل الممارسات من أماكن أخرى من العالم. |
Assistance au Gouvernement sud-africain (DP/FPA/ZAF/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة موزامبيق (DP/FPA/MOZ/5)؛ |
Assistance au Gouvernement sud-africain (DP/FPA/ZAF/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة موزامبيق (DP/FPA/MOZ/5)؛ |
Le Mouvement a déclaré aussi qu'il rejetait l'amnistie générale proposée par le Gouvernement, qui, à son avis, était destinée à protéger les assassins des militants politiques opposés au Gouvernement sud-africain. | UN | وأعلنت الحركة رفضها للعفو العام الذي اقترحته الحكومة وهي تعتبر أن هذا العفو قد وضع لحماية قتلة النشطاء السياسيين ممن كانوا يعارضون حكومة جنوب افريقيا. |
Le Gouvernement de la République d'Angola vous remercie de l'attention que vous voudrez bien accorder à cette information et vous serait reconnaissant de bien vouloir en appeler personnellement au Gouvernement sud-africain pour qu'il mette fin immédiatement aux opérations en question. | UN | وترجو حكومة أنغولا من سعادتكم أن تضعوا هذه المعلومات في اعتباركم وأن تمارسوا نفوذكم الشخصي بشأن مطالبة حكومة جنوب افريقيا بإيقاف هذه العمليات على الفور. |
Le Bureau de l'évaluation s'associe actuellement, sous l'égide du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, à d'autres institutions des Nations Unies et au Gouvernement sud-africain dans le cadre d'une évaluation menée à l'échelon national. | UN | ومكتب التقييم الآن خاضع لإشراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، ويشترك مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وحكومة جنوب أفريقيا في التقييم على الصعيد القطري. |