"au népal en" - Translation from French to Arabic

    • في نيبال في
        
    • إلى نيبال في
        
    • إلى أراضي نيبال في عام
        
    • في نيبال منذ
        
    • ونيبال في
        
    Le nombre d'universités et de campus a nettement augmenté après le rétablissement d'un régime démocratique multipartite au Népal en 1990. UN وازداد الاتجاه إلى حد كبير لفتح الجامعات والفروع الجامعية بعد عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990.
    UNIFEM a organisé une réunion régionale sur la traite, qui a regroupé des agents de police, des représentants des médias et des juristes au Népal, en 2008. UN ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008.
    Surya Subedi est né au Népal en 1958. UN البروفيسور سوبيدي ولد في نيبال في عام 1958.
    Bien que l'officier ait été rapatrié au Népal en décembre 2009, l'Armée népalaise a refusé de le remettre à la police malgré l'existence d'un mandat d'arrêt. UN وبعد إعادة الضابط إلى نيبال في كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض الجيش تسليمه إلى الشرطة رغم وجود أمر بالقبض عليه.
    Lors de sa mission au Népal en février 2000 (voir par. 16 ci-dessus), le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de l'utilisation d'enfants dans des activités armées par des groupes du Parti communiste népalais (maoïste). UN وبينما هي في بعثة إلى نيبال في شباط/فبراير 2000 (انظر الفقرة 16 أعلاه)، تلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن استعمال الأطفال في الأنشطة المسلحة من قبل مجموعات من حزب نيبال الشيوعي (الماوي).
    M. Sobhraj a utilisé un faux passeport pour entrer au Népal en 1975 et a été condamné à ce titre, en application de la loi no 2015 BS relative aux étrangers et de son règlement d'application no 2032 BS, à une peine qui n'excédait pas ce que prescrivait la loi. UN وقد استخدم السيد صوبهراج جوازاً مزوراً للدخول إلى أراضي نيبال في عام 1975 وأدين على ذلك بمقتضى القانون المتعلق بالأجانب BS 2015 ولوائحه 2032 BS ولم تطبق عليه أية عقوبة تزيد عن الحد المنصوص عليه في القانون.
    L'organisation a fourni au PNUD une formation sur la sensibilisation au conflit au Népal en 2010. UN قدمت المنظمة تدريبا حول موضوع فهم الصراع وطريقة التعامل معه لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال في عام 2010.
    Une autre réunion a été organisée au Népal en novembre afin de définir un plan à long terme pour la recherche sur les régions montagneuses et la coopération entre institutions. UN وهناك اجتماع آخر عقد في نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر لتخطيط استراتيجية طويلة المدى للبحوث الجبلية وتعاون المؤسسات فيها.
    Elle a conseillé le PNUD au Népal en 2009 sur le rôle du monde des affaires dans la réintégration des ex-combattants. UN وقدمت المشورة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال في عام 2009 بشأن دور قطاع الأعمال في إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Et 2 visites à la Mission des Nations Unies au Népal en novembre 2009 et mars 2010 UN وزيارتان إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وآذار/مارس 2010
    Durant la période considérée, le transfert du Centre régional de New York à Katmandou a été mené à bien et le Centre a ouvert son nouveau bureau au Népal en août 2008. UN 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم بنجاح انتقال المركز الإقليمي من نيويورك إلى كاتماندو، وبدأ المركز عمله من مكتبه الجديد في نيبال في آب/أغسطس 2008.
    À la suite des consultations régionales qui se sont tenues au Népal, en 2008, le Gouvernement samoan s'apprête à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés dans un proche avenir. UN وفي أعقاب مشاورات إقليمية أُجريت في نيبال في عام 2008، تستعد حكومته للانضمام إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولاتها في المستقبل القريب.
    L'avis fourni sera examiné lors de la prochaine réunion annuelle du Forum, prévue au Népal en novembre 2003. UN وستناقش المشورة في أثناء الاجتماع السنوي المقبل المزمع انعقاده في نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La prochaine réunion du Conseil d'administration du SACEP aura lieu au Népal en août 2006. UN وسيعقد الاجتماع التالي لمجلس إدارة برنامج البيئة التعاوني في نيبال في آب/أغسطس 2006.
    68. À l'issue d'une mission effectuée au Népal en avril 2005, le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a indiqué que le pays était aux prises avec un grave problème de déplacement de personnes en raison du conflit. UN 68- لاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بعد بعثة إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005، أن نيبال تواجه مشكلة خطيرة تتعلق بالترحيل الناتج عن النزاع.
    7. Le Bureau a facilité la visite au Népal en novembre 2008, sur l'invitation du Gouvernement, du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 7- ويسَّر مكتب المفوضية في نيبال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بناءً على دعوة من الحكومة.
    Cette nouvelle allocation porte à 12,6 millions de dollars le montant total des sommes que le Fonds central aura allouées au Népal en 2008 pour l'aider à faire face aux conséquences du débordement du Koshi, des inondations et des glissements de terrain survenus dans l'ouest et le centre-ouest et d'autres événements ayant exigé une intervention humanitaire d'urgence. UN وبذلك يصل المبلغ الإجمالي لموارد الصندوق المقدمة إلى نيبال في عام 2008 إلى 12.6 مليون دولار، وذلك لمواجهة آثار فيضانات كوشي، والسيول والانهيارات الأرضية التي وقعت في المناطق الوسطى وفي أقصى الغرب، والأزمة الغذائية، وتلبية سائر الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Les visites faites par le Groupe de travail au Népal en décembre 2004 et en Colombie en juin 2005 ont donné plus de relief encore à ces préoccupations. UN وسلطت زيارتا الفريق العامل إلى نيبال في كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى كولومبيا في حزيران/يونيه 2005 مزيداً من الضوء على تلك الشواغل.
    On craint de plus en plus que le conflit ait provoqué une augmentation du nombre de personnes déplacées, c'est pourquoi le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a entrepris une mission au Népal en avril 2005. UN 43 - بالنظر إلى القلق المتنامي إزاء العدد المتزايد للمشردين داخليا الذي أثاره الصراع توجه الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا في بعثة إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005.
    M. Sobhraj a utilisé un faux passeport pour entrer au Népal en 1975 et a été condamné à ce titre, en application de la loi no 2015 BS relative aux étrangers et de son règlement d'application no 2032 BS, à une peine qui n'excédait pas ce que prescrivait la loi. UN وقد استخدم السيد صوبهراج جوازاً مزوراً للدخول إلى أراضي نيبال في عام 1975 وأدين على ذلك بمقتضى القانون المتعلق بالأجانب 2015 BS ولوائحه 2032 BS ولم تطبق عليه أية عقوبة تزيد عن الحد المنصوص عليه في القانون.
    Il collabore de façon exemplaire avec tous les mécanismes des Nations Unies, dont le Conseil des droits de l'homme, et souhaite poursuivre son engagement constructif avec le HCDH, qui a ouvert un bureau au Népal en 2005. UN وتعاونت نيبال بشكل مثالي مع جميع آليات الأمم المتحدة، ومنها مجلس حقوق الإنسان. وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005.
    Je me suis rendue au Bhoutan et au Népal en avril. UN لقد زرت بوتان ونيبال في شهر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more