La Croix-Rouge a acheminé une aide humanitaire limitée aux victimes de la violence au Natal. | UN | وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر. |
La situation au Natal a été marquée par une montée des affrontements et des violences. | UN | وأصبحت الحالة في ناتال متسمة بالمجابهة والعنف بشكل متزايد. |
La situation au Natal a été marquée par une montée des affrontements et des violences. | UN | وأصبحت الحالة في ناتال متسمة بالمجابهة والعنف بشكل متزايد. |
M. Mduduzi Ngema opérait au Natal. | UN | وكان السيد مدودوزي نغيما يعمل في ناتال. |
49. En dépit de ce vif désir et de cet optimisme, l'intolérance politique qui a entretenu partout dans le pays un climat de violence, en particulier au Natal et dans l'East Rand, suscite encore de vives préoccupations. | UN | ٤٩ - وبرغـم هــذا الحماس وهــذا التفاؤل، لا يزال هناك الكثير مــن القلــق المعـرب عنــه إزاء التعصب السياسي الذي تمخض عن عنف مستمر في طول البلاد وعرضها، ولا سيما في الناتال وإيست راند. |
60. L'ANC a catégoriquement rejeté tout report des élections tant au niveau national qu'au Natal. | UN | ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال. |
72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. | UN | ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس. |
60. L'ANC a catégoriquement rejeté tout report des élections tant au niveau national qu'au Natal. | UN | ٠٦ - ورفض المؤتمر الوطني الافريقي رفضا باتا أي تأجيل للانتخابات على الصعيد الوطني أو في ناتال. |
72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. | UN | ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس. |
La session a examiné l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud, surtout au Natal/KwaZulu, et les préparatifs des élections à venir. | UN | وركزت الدورة على التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا، لا سيما الحالة في ناتال/كوازولو والاستعدادات ﻹجراء الانتخابات القادمة. |
Première femme noire à entreprendre la pratique du droit au Natal (1967) | UN | أول إمرأة سوداء تفتح مكتب محاماة في ناتال )عام ١٩٦٧( |
Il est particulièrement préoccupant que l'IFP, surtout au Natal/KwaZulu, et l'extrême droite, dans les zones dont elle veut faire le Volkstaat, s'opposent au processus électoral. | UN | وما يدعو الى قلق خاص في هذا الصدد هو معارضة العملية الانتخابية من قبل حزب إنكاثا للحرية، ولا سيما في ناتال/كوازولو، ومن قبل الجناح اليميني المتطرف في المناطق التي يزعم أنها تشكل " دولة الشعب " . |
58. Le 31 mars, le Président De Klerk, en consultation avec le Conseil exécutif de transition, a décrété l'état d'urgence au Natal et déployé 3 000 hommes des forces de défense sud-africaines dans la région The New York Times, 12 avril 1994; The Christian Science Monitor (Boston), 8 avril 1994; The Washington Post, 6 avril 1994. | UN | ٨٥ - وفي ٣١ آذار/مارس، قام الرئيس دو كليرك، بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، بإعلان حالة الطوارئ في ناتال ووزع ٠٠٠ ٣ من قوات دفاع جنوب افريقيا في المنطقة)٤٥(. |
58. Le 31 mars, le Président De Klerk, en consultation avec le Conseil exécutif de transition, a décrété l'état d'urgence au Natal et déployé 3 000 hommes des forces de défense sud-africaines dans la région The New York Times, 12 avril 1994; The Christian Science Monitor (Boston), 8 avril 1994; The Washington Post, 6 avril 1994. | UN | ٨٥ - وفي ٣١ آذار/مارس، قام الرئيس دو كليرك، بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، بإعلان حالة الطوارئ في ناتال ووزع ٠٠٠ ٣ من قوات دفاع جنوب افريقيا في المنطقة)٤٥(. |
81. Dans une déclaration du 16 mars, la Commission sud-africaine des droits de l'homme a déclaré que, jusqu'à la mi-avril 1994, 4 500 membres de l'Inkatha auraient reçu un entraînement militaire au camp de Mlaba au Natal, et que l'Assemblée législative du KwaZoulou aurait financé l'opération Commission sud-africaine des droits de l'homme; communiqué de presse sur les camps officieux d'entraînement militaire, 16 mars 1994. | UN | ٨١ - وفي بيان مؤرخ في ١٦ آذار/مارس، قالت لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا انه كان من المقرر أن يحصل ٥٠٠ ٤ من أعضاء حزب انكاثا للحرية، بحلول منتصف شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، على تدريب عسكري في معسكر ملابا في ناتال وإن الجمعية التشريعية في كوازولو وفــرت المال للمعسكر)٦٨(. |
81. Dans une déclaration du 16 mars, la Commission sud-africaine des droits de l'homme a déclaré que, jusqu'à la mi-avril 1994, 4 500 membres de l'Inkatha auraient reçu un entraînement militaire au camp de Mlaba au Natal, et que l'Assemblée législative du KwaZoulou aurait financé l'opération Commission sud-africaine des droits de l'homme : communiqué de presse sur les camps officieux d'entraînement militaire, 16 mars 1994. | UN | ٨١ - وفي بيان مؤرخ في ١٦ آذار/مارس، قالت لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا انه كان من المقرر أن يحصل ٥٠٠ ٤ من أعضاء حزب انكاثا للحرية، بحلول منتصف شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، على تدريب عسكري في معسكر ملابا في ناتال وإن الجمعية التشريعية في كوازولو وفــرت المال للمعسكر)٦٨(. |
Toutefois, la Mission a appris que l'on était en train d'armer et d'entraîner une milice privée au Natal et au Kwazulu, ce qui pourrait constituer une menace plus grave pour les élections dans des zones importantes. | UN | على أن البعثة أبلغت أن هناك قوة أمن أهلية، يجري تدريبها وتسليحها في الناتال/كوازولو، وأن هذا قد يشكل تهديدا للانتخابات أخطر في مناطق هامة هناك. |
Il est certes évident que les relations entre la MONUAS, les autres observateurs internationaux et les comités pour la paix de plusieurs régions du pays sont excellentes (sauf au Natal et dans l'East Rand où sévit la plus forte violence). | UN | والواقع الواضح للعيان هو أن هناك علاقة ممتازة قائمة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وغيرهم من المراقبين الدوليين، فضلا عن لجان السلم في مناطق عدة في البلد )باستثناء أشد المناطق معاناة للعنف في الناتال وايست راند(. |