"au niveau voulu" - Translation from French to Arabic

    • على المستوى المناسب
        
    • وعلى المستوى المناسب
        
    • على المستوى المطلوب
        
    • بالمستوى المطلوب
        
    • بالمستوى الملائم
        
    • على المستوى المرغوب
        
    Il continuera à se réunir toutes les quatre à six semaines au niveau voulu. UN وسيواصل عقد اجتماع على المستوى المناسب كل أربع إلى ست أسابيع.
    D'autre part, plusieurs commandes n'avaient pas été approuvées au niveau voulu de délégation de pouvoir. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Par conséquent, les travaux du Groupe doivent être dirigés par un fonctionnaire de rang élevé, ayant une grande expérience, de l'autorité et la capacité d'avoir des contacts au niveau voulu avec les États qui fournissent des contingents. UN ولذلك يستلزم الأمر أن يتولى رئاستها موظف كبير تتوفر لديه خبرة كبيرة ويتمتع بسلطة كبيرة، وقادر على إقامة اتصالات على المستوى المناسب مع البلدان المساهمة بقوات.
    46. Invite les États Membres et les observateurs à participer activement au niveau voulu à l'examen de haut niveau, dont elle note que les conclusions lui seront présentées, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, en vue de la session extraordinaire qu'elle consacrera au problème mondial de la drogue en 2016; UN 46 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة فعليا وعلى المستوى المناسب في الاستعراض الرفيع المستوى، وتشير إلى أن نتائج الاستعراض الرفيع المستوى ستقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في أفق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها عام 2016؛
    En s'inspirant des premières initiatives prises par les différents départements, bureaux extérieurs et commissions régionales dans le cadre de la planification des préparatifs à une pandémie, le Secrétariat a collaboré étroitement avec le Groupe de la continuité des opérations et favorisé par son intermédiaire l'amélioration et le parachèvement des plans de continuité d'activité au niveau voulu. UN 53 - واستنادا إلى الأعمال الأولية التي قامت بها في إطار التخطيط للتأهب للأوبئة شتى الإدارات والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، تعكف الأمانة العامة، من خلال وحدة استمرارية تصريف الأعمال، على العمل بشكل وثيق مع هذه الجهات وتقديم الدعم من أجل تحسين خطط استمرارية الأعمال ووضعها في صيغتها النهائية لتكون على المستوى المطلوب.
    L'intégration de la main-d'oeuvre féminine au niveau voulu, ce qui se traduirait par une diminution de la fécondité et une amélioration de la qualité de la vie des familles. UN 6- إدماج المرأة بالمستوى المطلوب في سوق العمل والذي ينعكس تلقائياً على تخفيض معدل الخصوبة وعلى تحسين نوعية حياة الأسرة وتطوير خصائصها؛
    L'ONU devrait inciter ses États Membres à allouer des ressources accrues à chaque domaine (normes, accessibilité, confidentialité, etc.), au niveau voulu. UN وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة الدول الأعضاء فيها، على تخصيص مزيد من الموارد لكل مجال بالمستوى الملائم (سواء تعلق المجال بالمعايير أو تيسّر الوصول إلى المعلومات أو الخصوصية، إلخ).
    Les catégories identifiées par la couleur du système de codage de la base de données concernant les OMD reflètent, pour chaque pays et pour chaque année considérée, les niveaux d'ajustement des données communiquées à l'origine par le pays auquel a procédé l'organisme responsable afin d'arriver au niveau voulu de comparabilité internationale ou de résoudre des problèmes de qualité des données. UN وتعكس الفئات الواردة في نظام الترميز بالألوان لقاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، لكل بلد وكل عام قيد النظر، مستوى التعديل الذي تجريه الوكالة على البيانات القُطرية الأصلية للحصول على المستوى المرغوب فيه لجعلها قابلة للمقارنة الدولية أو لحل المسائل المتعلقة بنوعية البيانات.
    12.57 Les gouvernements, au niveau voulu, devraient, avec l'appui des organisations internationales et régionales compétentes : UN ١٢ - ٥٧ ينبغي أن تقوم الحكومات على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    12.58 Les gouvernements, au niveau voulu, avec l'appui des organisations internationales et régionales compétentes, devraient : UN ١٢ - ٥٨ ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    Il devra apporter une autorité professionnelle dans tous les domaines de l'informatique et assurer la liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union africaine et les organes de contrôle gouvernementaux au niveau voulu. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتوفير القيادة المهنية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتصال بفريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد الأفريقي والهيئات التنظيمية الحكومية على المستوى المناسب.
    Il est donc nécessaire de créer dans le sud une structure décentralisée capable de représenter la Mission au niveau voulu et dotée des compétences qui s'imposent. UN وبالتالي، من الضروري إنشاء هيكل لا مركزي في الجنوب قادر على تمثيل البعثة على المستوى المناسب وتتوافر له الخبرات الملائمة والضرورية.
    Dans cette perspective, il sera peut-être nécessaire d'apporter quelques changements à la structure de la Mission, notamment de consolider l'équipe de direction au quartier général de Kinshasa afin de permettre des échanges stratégiques avec le Gouvernement et d'autres partenaires majeurs au niveau voulu. UN وهذا قد يتطلب إدخال بعض التعديلات على تشكيلتها، بطرق منها تعزيز فريق الإدارة العليا في مقر البعثة في كينشاسا لكفالة العمل على المستوى الاستراتيجي مع الحكومة وسائر الشركاء الرئيسيين على المستوى المناسب.
    46. Invite les États Membres et les observateurs à participer activement au niveau voulu à l'examen de haut niveau, dont elle note que les conclusions lui seront présentées, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, en vue de la session extraordinaire qu'elle consacrera au problème mondial de la drogue en 2016 ; UN 46 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة فعليا وعلى المستوى المناسب في الاستعراض الرفيع المستوى، وتشير إلى أن نتائج الاستعراض الرفيع المستوى ستقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في أفق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها عام 2016؛
    En 2008, les efforts porteront en priorité sur l'élaboration de plans élémentaires de continuité de l'activité, au niveau voulu, dans l'ensemble des départements, bureaux extérieurs et commissions régionales. UN 59 - ستتركز الجهود المبذولة خلال عام 2008 على وضع خطط أساسية لاستمرارية الأعمال في جميع الإدارات والمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية بالمستوى المطلوب.
    L'ONU devrait inciter ses États Membres à allouer des ressources accrues à chaque domaine (normes, accessibilité, confidentialité, etc.), au niveau voulu. UN وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة الدول الأعضاء فيها، على تخصيص مزيد من الموارد لكل مجال بالمستوى الملائم (سواء تعلق المجال بالمعايير أو تيسر الوصول إلى المعلومات أو الخصوصية، إلخ).
    Le codage représente, pour chaque ensemble de données de la série présentée dans la base de données, et pour chaque pays et chaque année considérée, le niveau d'ajustement des données communiquées à l'origine par le pays auquel a procédé l'organisme responsable afin d'arriver au niveau voulu de comparabilité internationale ou pour résoudre des problèmes de qualité des données. UN ويمثل الترميز، لكل نقطة بيانات من سلسلة البيانات المعروضة في قاعدة البيانات، ولكل بلد وكل سنة قيد النظر، مستوى تعديل البيانات القطرية الأصلية الذي قامت به الوكالة للحصول على المستوى المرغوب من إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي أو لحل مشاكل نوعية البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more