La nomination de commissaires en tant que membres de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme au Nord-Soudan a également été examinée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة تعيين مفوضين للعمل في المفوضية القومية الجديدة لحقوق الإنسان في شمال السودان. |
La sous-traitance n'a pas pu être organisée au Nord-Soudan et au Sud-Soudan à cause des incertitudes politiques | UN | لم تتم الاستعانة بمصادر خارجية في شمال السودان وجنوبه نتيجة لحالات عدم اليقين السياسي |
Le comité est actuellement au Nord-Soudan, où il évalue les obstacles à la fourniture de l'aide. | UN | وتقوم اللجنة بزيارات ميدانية في شمال السودان لتقييم التحديات التي تواجه إيصال المعونة. |
Ce dernier maintient des liens avec les hauts responsables de la police du Gouvernement d'unité nationale, dont le Ministre de l'intérieur, pour renforcer la coopération entre la police des Nations Unies et la police locale au Nord-Soudan. | UN | ويقيم نائب مفوض الشرطة في الشمال علاقات اتصال مع كبار المسؤولين في قيادة شرطة حكومة الوحدة الوطنية بما فيها وزير الداخلية لتدعيم أواصر التعاون بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة المحلية في شمال السودان. |
Le PNUD a entrepris de sous-traiter les services de réintégration destinés à environ 7 000 ex-combattants au Sud-Soudan et 4 000 au Nord-Soudan. | UN | وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاقد لتوفير خدمات إعادة الإدماج لحوالي 000 7 محارب سابق في جنوب السودان و 000 4 محارب سابق في شمال السودان. |
À moins que les contributions annoncées ne soient effectivement réglées, le programme de désarmement, démobilisation et réintégration ne disposera pas de fonds suffisants au Nord-Soudan en 2011. | UN | وما لم يتم الوفاء بالتعهّدات المالية غير المسدّدة، لن يكون لدى البرنامج الأموال الكافية للإنفاق على أنشطته في شمال السودان في عام 2011. |
Des efforts délibérés pour augmenter le nombre de femmes policiers au Nord-Soudan et au Sud-Soudan ont permis aux femmes de la police nationale de faire figure d'héroïne et renforcé la volonté des femmes victimes de signaler les violations. | UN | وفرت الجهود الموجهة لزيادة عدد ضابطات الشرطة في شمال السودان وجنوبه نموذجا يقتدى في قوة الشرطة الوطنية، وزادت من استعداد النساء من الضحايا للإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضدهن. |
La violence intertribale, qui met aux prises des forces combattantes inhabituellement importantes et lourdement armées, s'est aussi manifestée le long de la frontière entre le Kordofan méridional et le Darfour-Sud au Nord-Soudan. | UN | وحدثت نزاعات قبلية أيضا، شملت قوات مقاتلة كبيرة ومسلحة تسليحا كثيفا على نحو غير معتاد، على طول الحدود بين جنوب كردفان وجنوب دارفور في شمال السودان. |
La loi sur la presse et les publications a pris effet au Nord-Soudan en juillet 2009. | UN | 55 - وقد بدأ نفاذ قانون الصحافة والمطبوعات في شمال السودان في تموز/يوليه 2009. |
Cinq enfants demeurent introuvables et un garçon de 16 ans a été condamné à mort en vertu de la charia appliquée au Nord-Soudan. | UN | بيد أنه لم يعرف مكان وجود خمسة أطفال، كما حكم على طفل يبلغ من العمر 16 عاما بالإعدام بموجب الشريعة الإسلامية المطبقة في شمال السودان. |
En outre, au Nord-Soudan, les Hakamas, qui composent des chants qu'ils entonnent devant les soldats et les milices, ont été parrainés par la MINUS en vue de diffuser des messages de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le Kordofan méridional. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تلقت الحكّامات، اللاتي يضعن ألحانا موسيقية ويغنين للجنود والميليشيات في شمال السودان الرعاية من بعثة الأمم المتحدة في السودان لكي ينشرن رسائل عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتصالح في جنوب كردفان |
À partir de 2010 - et ceci continuera jusqu'en 2012 - en liaison avec les ministères concernés et l'Organisation internationale du Travail (OIT), elle a monté, au Nord-Soudan, un projet qui tente de régler le problème du travail des enfants par l'éducation. | UN | وفي الفترة من عام 2010 حتى عام 2012، وبالتعاون مع الوزارات ذات الصلة ومنظمة العمل الدولية، أعدت مشروعا بشأن مكافحة عمالة الأطفال من خلال التعليم في شمال السودان. |
recruté sur le plan international) Deux chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national) sont nécessaires du fait que Radio Miraya étend ses opérations au Nord-Soudan. | UN | 78 - ويلزم تعيين سائقَين (فئة الخدمات العامة الوطنية) نظرا لتوسع عمليات إذاعة (مرايا) في شمال السودان. |
Des réunions de coordination des donateurs sur les questions liées à la situation humanitaire, au relèvement et au développement ont eu lieu chaque mois pour les opérations au Nord-Soudan et au Sud-Soudan. Tous les 15 jours, les donateurs et les organisations non gouvernementales concernés ont participé à des réunions sur la situation au Darfour, qui ont mis l'accent sur la coordination d'ensemble de l'action humanitaire et sur l'accès | UN | وعُقدت اجتماعات تنسيق شهرية بين الجهات المانحة بشأن مسائل المساعدة الإنسانية والإنعاش والتنمية للعمليات في شمال السودان وجنوبه، وعقدت اجتماعات نصف شهرية مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية عن الوضع الإنساني في دارفور، مع التركيز على تنسيق الجوانب الإنسانية عموما لعمليتي التدخل والوصول. |
Le Secrétaire général de la Commission pour le référendum au Sud-Soudan a été nommé le 14 septembre 2010 et des comités et sous-comités centraux des référendums ont été établis au Nord-Soudan et au Sud-Soudan, respectivement. | UN | وعُين الأمين العام للجنة الاستفتاء في جنوب السودان في 14 أيلول/سبتمبر 2010 وأنشئت في شمال السودان لجان لمراكز الاستفتاء وفي جنوب السودان لجان استفتاء فرعية. |
Au 1er septembre, le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration avait démobilisé au total 19 830 ex-combattants au Nord-Soudan et 6 055 au Sud-Soudan, dont 6 258 femmes. | UN | 39 - في 1 أيلول/سبتمبر، كان البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد سرّح 830 19 من المحاربين السابقين في شمال السودان و 055 6 في جنوب السودان، وكان من بين هؤلاء 258 6 امرأة. |
Quelque 8 490 ex-combattants ont d'ores et déjà reçu une aide à la réinsertion qui leur a été fournie par le PNUD et les partenaires chargés de sa mise en œuvre au Nord-Soudan. | UN | 40 - وتلقّى نحو 490 8 من المحاربين السابقين الدعم لإعادة الإدماج من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه المنفّذين في شمال السودان. |
Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) - Protection juridique des enfants au Nord-Soudan | UN | منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) - الحماية القانونية للأطفال في شمال السودان |
Au cours de l'exercice 2008/09, l'une des principales réalisations au titre du processus de paix a été la publication, en mai 2009, des résultats du cinquième recensement national de la population, qui a situé l'effectif total de la population à 39,2 millions d'habitants, dont 79 % au Nord-Soudan et 21 % au Sud-Soudan. | UN | 37 - من ضمن الإنجازات الرئيسية لعملية السلام خلال الفترة 2008/2009 صدور نتائج التعداد السكاني القومي الخامس في أيار/مايو 2009، الذي أظهر أن مجموع عدد سكان البلد بلغ 39.2 مليون نسمة، 79 في المائة منهم يعيشون في شمال السودان و 21 في المائة في جنوب السودان. |
Malgré la nécessité croissante de disposer d'un organe de radiodiffusion indépendant à l'échelle du pays, en particulier pendant la période précédant les élections, Radio Miraya, organe financé par l'ONU, ne peut toujours pas diffuser en modulation de fréquence au Nord-Soudan. | UN | 76 - وعلى الرغم من تزايد الحاجة لوسيلة مستقلة للبث الإعلامي على الصعيد الوطني، لا سيما في الفترة التي تسبق الانتخابات، فإنه لم يتم بعد تخصيص تردد على موجة إف إم في شمال السودان لإذاعة مرايا التي ترعاها الأمم المتحدة. |
La MINUS a soulevé des problèmes de droits de l'homme avec les autorités pénitentiaires locales au Darfour, au Sud-Soudan et au Nord-Soudan en les évoquant dans ses rapports aux donateurs, au Haut-Commissariat aux droits de l'homme et à l'équipe de pays des Nations Unies | UN | وأثارت البعثة مسائل حقوق الإنسان مع السلطات المحلية المكلفة بالسجون في دارفور وجنوب السودان وشمال السودان من خلال تقاريرها المقدمة إلى الجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفريق الأمم المتحدة القطري |