En outre, la Constitution prévoit que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
La Constitution dispose en outre que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
En 1998, le gouvernement a pour la deuxième fois fait rapport au Parlement sur l'exécution dudit Programme tant sur le plan national que sur le plan international. | UN | وفي عام 1998 قدمت الحكومة ثاني تقرير لها إلى البرلمان عن التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
En particulier, priorité a été donnée à la politique visant à poursuivre l'application du Programme d'action de l'ONU conformément auquel le gouvernement a fait rapport au Parlement sur les progrès réalisés en 1998. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات بوجه خاص في مواصلة متابعة منهاج عمل الأمم المتحدة، الذي قامت الحكومة بمقتضاه بتقديم تقرير إلى البرلمان عن التقدم المحرز في عام 1998. |
:: En organisant régulièrement des débats au Parlement sur des questions relatives au multiculturalisme, à la diversité culturelle et au dialogue interculturel; | UN | :: تنظيم مناقشات منتظمة في البرلمان بشأن المسائل المتصلة بالتعددية الثقافية والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات؛ |
Le Gouvernement présentera un nouveau rapport au Parlement sur l'application de la loi d'ici à la fin 2007. | UN | وستقدم الحكومة تقريراً للبرلمان عن تنفيذ القانون بحلول عام 2007. |
:: Appui au Parlement sur la mise en œuvre de l'initiative de dialogue national et de réconciliation nationale | UN | :: تقديم الدعم للبرلمان بشأن تنفيذ مبادرة الحوار الوطني والمصالحة |
Il doit également adresser un rapport annuel au Parlement sur l'application de cette loi. | UN | ويُطلب أيضا من لجنة الإشراف المعنية بالإجهاض تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان بشأن إنفاذ قانون الإجهاض. |
Elle fera rapport personnellement au Parlement sur les travaux du Comité et sera attentive à la suite qui y sera donnée ; | UN | وقالت إنها سوف ترفع تقريراً بنفسها إلى البرلمان بشأن إجراءات اللجنة وسوف تهتم بالمتابعة. |
Conseils au Parlement sur l'application et l'amélioration de son règlement intérieur, en puisant notamment dans les bonnes pratiques des parlements d'autres pays | UN | تقديم المشورة إلى البرلمان بشأن تطبيق نظامه الداخلي وتحسينه، ولا سيما من خلال اتباع أفضل الممارسات المعتمدة في الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى |
Les résultats de l'évaluation permettront d'établir le premier Rapport du Gouvernement au Parlement sur la politique démocratique. | UN | والغرض هو القيام، استناداً إلى التقييم، بإعداد أول تقرير تقدمه الحكومة إلى البرلمان بشأن سياسات الديمقراطية في عام 2010. |
La Commission des droits de l'homme d'Afrique du Sud est tenue, aux termes de la Constitution, de faire rapport chaque année au Parlement sur la réalisation des droits économiques et sociaux. | UN | ولجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مطالبة، بمقتضى الدستور، بأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
:: Conseils au Parlement sur l'application et l'amélioration de son règlement intérieur, en puisant notamment dans les bonnes pratiques des parlements d'autres pays | UN | :: تقديم المشورة إلى البرلمان بشأن تطبيق نظامه الداخلي وتحسينه، ولا سيما من خلال اتباع أفضل الممارسات من هيئات تشريعية وطنية أخرى |
En sa qualité de président de la Commission canadienne des droits de la personne, M. Yalden est chargé de la production d'une série de rapports annuels présentés au Parlement sur les questions liées aux droits de la personne et d'évaluer le rendement des organismes sous réglementation fédérale dans ce domaine. | UN | تقع على الدكتور يالدن، بوصفه رئيس مفوض حقوق اﻹنسان، المسؤولية عن سلسلة من التقارير السنوية المقدمة إلى البرلمان عن مسائل حقوق اﻹنسان، وعن تقييم أداء المؤسسات المنظمة فيدرالياً في هذا المجال. |
Pour s'acquitter de ses fonctions, l'Ombudsman de la Nouvelle-Galles du Sud dispose de divers pouvoirs, dont celui de demander au commissaire de police de procéder à une enquête plus approfondie si nécessaire, et celui de faire rapport au Parlement sur toute question posant problème. | UN | ويتمتع أمين المظالم في نيو ساوث ويلز في أدائه لمهامه بطائفة من الصلاحيات تشمل سلطة أن يطلب قيام مفوض الشرطة بإجراء المزيد من التحقيقات إذا اقتضت الضرورة، وأن يقدم تقريراً إلى البرلمان عن أية مسألة تشكل موضعاً للقلق. |
:: Conseils au Parlement sur la base de réunions bimensuelles, de notes et de lettres au sujet de la révision ou de la création de cadres juridiques sur des sujets liés à la gouvernance, au dialogue politique et aux droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة إلى البرلمان عن طريق عقد الاجتماعات مرة كل شهرين وتوجيه المذكرات والرسائل، وذلك في ما يتعلق بوضع أو تنقيح الأطر القانونية في المواضيع المتصلة بالحوكمة والحوار السياسي وحقوق الإنسان |
Des débats sont en cours au Parlement sur d'autres mesures à prendre en la matière, notamment concernant le secteur privé. | UN | ولا تزال المناقشات جارية في البرلمان بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا المجال، وخصوصاً فيما يتعلق بالقطاع الخاص. |
Toutefois, l'exécution de ce plan avait été éclipsée par le débat au Parlement sur la loi d'amnistie, dont le statut n'était toujours pas déterminé. | UN | غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله. |
Les débats qui se sont déroulés au Parlement sur les conclusions de la Commission nationale se sont caractérisés par de nombreuses déclarations nationalistes provocantes et des déclarations partisanes sur le rôle des Ouzbeks de souche dans les violences. | UN | وتميزت المناقشات في البرلمان بشأن نتائج اللجنة الوطنية بالعديد من البيانات القومية المستفزة والملاحظات المنحازة فيما يتعلق بدور ذوي الإثنية الأوزبكية في أعمال العنف. |
Le Ministère des affaires féminines présente régulièrement des rapports au Parlement sur ses activités relatives aux enfants. | UN | وتقدم وزارة شؤون المرأة على أساس منتظم تقارير للبرلمان عن أنشطتها في ما يتعلق بالأطفال. |
La CGE a, pour sa part, fait des évaluations et des recommandations au Parlement sur les coutumes, les pratiques et les lois, y compris les lois des populations autochtones. | UN | كما قامت اللجنة المعنية بالمساواة الجنسانية بدورها، بتقييم وتقديم التوصيات للبرلمان عن الأعراف والممارسات والقوانين، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Depuis 2002, les rapports annuels au Parlement sur la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (LIPR) comprennent une analyse comparative entre les sexes des répercussions de la LIPR. | UN | 76 - منذ عام 2002، تضمنت التقارير السنوية المقدمة للبرلمان بشأن قانون الهجرة وحماية المهاجرين تحليلا قائما على نوع الجنس لآثار قانون الهجرة وحماية المهاجرين. |
59. L'ombudsman était obligé de communiquer ses décisions à la Commission des pétitions publiques qui, après examen de son rapport, avait le pouvoir discrétionnaire de transmettre son avis au Parlement sur les mesures à prendre en l'espèce. | UN | ٩٥- ويدعو القانون مكتب المظالم الى تقديم قراره الى لجنة الالتماسات العامة التي تقوم بناء على تقديرها، وبعد النظر في تقريره، بطرح رأيها على البرلمان بشأن الاجراء الذي ينبغي اتخاذه بالنسبة لهذا القرار. |