"au plan d" - Translation from French to Arabic

    • إلى خطة
        
    • مع خطة
        
    A cet égard, de nombreuses références sont faites au plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004.
    À propos de la violence à l'égard des femmes, la délégation a fait référence au plan d'action contre la violence ainsi qu'aux fonds versés au centre de crise pour les femmes. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أشار الوفد إلى خطة عمل مكافحة العنف والتمويل المقدم إلى مراكز الأزمات الخاصة بالمرأة.
    Le Groupe interinstitutions était particulièrement à même d'apporter un utile soutien au plan d'action pour stimuler le commerce intra-africain établi par l'Union africaine. UN وأُشير، بوجه خاص، إلى أن المجموعة في وضع جيد يمكّنها من تقديم دعم قيّم إلى خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتعزيز التجارة داخل أفريقيا.
    Les autorités congolaises ont présenté à la fin de 2013 un bilan des progrès accomplis, conformément au plan d'action. UN وفي نهاية عام 2013، قدمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريرا عن التقدم المحرز تماشيا مع خطة العمل.
    Ne pas collaborer au plan d'accompagnement ou y collaborer de manière insuffisante a des effets négatifs sur le droit aux allocations de chômage. UN ويترتب على عدم التعاون مع خطة المساعدة أو التعاون على نحو غير كاف آثار سلبية على الحق في إعانة البطالة.
    Conformément au plan d'action, des ateliers et des campagnes de sensibilisation ont eu lieu dans les villages. UN وتماشياً مع خطة العمل، عقدت حلقات عمل وحملات توعية في القرى على الصعيد الشعبي.
    En outre, les directives qui ont été ajoutées au plan d'opération de la FIAS sont en train d'être mises en œuvre. UN ويجري حالياً إدراج توجيهات محددة إلى خطة عمليات القوة الدولية.
    Bien que des activités en rapport avec le genre soient menées, le Ministère de la communication ne se réfère pas au plan d'action de Beijing ou à la CEDEF. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بنوع الجنس، فإن وزارة الاتصالات لا تشير إلى خطة عمل بيجين أو الاتفاقية.
    On doit recourir au plan d'urgence de la dernière chance. Open Subtitles علينا المضي قدماً واللجوء إلى خطة الطوارئ
    Le Sous-Comité avait espéré que l'adoption de son projet de note d'orientation par le CAC éviterait le recours au plan d'action intérimaire ou à un cadre de coopération distinct. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن أملها في أن يؤدي اعتماد المشروع المقدم منها للمذكرة التوجيهية من قِبل لجنة التنسيق الإدارية، إلى إزالة الحاجة إلى خطة العمل المؤقتة أو أي إطار محدد آخر للتعاون.
    Se référant au plan d'évaluation, le représentant a indiqué que le plan directeur des opérations contenait des dispositions plus détaillées et décrivait les activités entreprises par l'UNICEF au niveau des districts. UN وقال الممثل مشيرا إلى خطة التقييم، إن خطة العمليات الرئيسية تحتوي على أحكام مفصلة أكثر، وتحدد الخطوط الرئيسية لدور اليونيسيف على مستوى المقاطعة.
    Se référant au plan d'évaluation, le représentant a indiqué que le plan directeur des opérations contenait des dispositions plus détaillées et décrivait les activités entreprises par l'UNICEF au niveau des districts. UN وقال الممثل مشيرا إلى خطة التقييم، إن خطة العمليات الرئيسية تحتوي على أحكام مفصلة أكثر، وتحدد الخطوط الرئيسية لدور اليونيسيف على مستوى المقاطعة.
    Parmi les autres contrats rejetés par les États-Unis, il y a lieu de citer les contrats No 411 et 482 portant sur l'importation de pneus et de batteries pour les camions qui transportent les produits alimentaires conformément au plan d'achat et de distribution. UN ومن العقود التي ألغتها الولايات المتحدة، العقدان ٤١١ و ٤٨٢ المخصصان لاستيراد اﻹطارات والبطاريات للشاحنات الخاصة بنقل المواد الغذائية استنادا إلى خطة الشراء والتوزيع.
    60. Le Gouvernement néerlandais, dans sa réponse, ne s'est pas référé spécifiquement au plan d'action. UN ٠٦- ولم تشر حكومة هولندا في ردها بالتحديد إلى خطة العمل.
    Une étude de l'état actuel des dépenses de la FINUL a montré que les demandes de fourniture de biens et services progressaient conformément au plan d'achats. UN ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات.
    Ce rapport énonce clairement les domaines dans lesquels il faut agir initialement, conformément au plan d'action mondial de Mexico (1975). UN وتحدد ورقة الدولة بوضوح المجالات التي ستُعالج بصورة مبدئية تمشياً مع خطة العمل العالمية، المكسيك ١٩٧٥.
    L'orateur a encouragé la CNUCED à poursuivre ses activités dans ce domaine conformément au plan d'action de Bangkok. UN وشجع الأونكتاد على مواصلة العمل في هذا الشأن تمشياً مع خطة عمل بانكوك.
    Le programme soumis au Groupe de travail était généralement conforme au plan d'action de Bangkok et aux résultats de l'examen à miparcours. UN وأضاف أن البرنامج المعروض على الفرقة العاملة يتفق بصورة عامة مع خطة عمل بانكوك ونتائج استعراض منتصف المدة.
    Conformément au plan d'action de Luanda, l'OMI préconise une approche multiorganisations et pangouvernementale des questions de sûreté maritime et de répression des infractions au droit maritime dans tous les États de la région. UN وتمشيا مع خطة عمل لواندا، تشجع المنظمة البحرية الدولية على اتباع نهج يشرك عدة وكالات وجميع دوائر حكومات دول المنطقة بأسرها في مجال الأمن البحري وفي مسائل إنفاذ القانون البحري.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le dialogue se poursuivait entre l'armée nationale et l'équipe spéciale en vue de trouver une solution à cette préoccupation conformément au plan d'action. UN وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more