| L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
| L'éducation vise au plein épanouissement de la personnalité humaine, à la dignité et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
| Elle met la vie des femmes en péril et nuit au plein épanouissement de leurs capacités. | UN | فهي تُرضِّ ُحياةَ النساء للخطر وتعوق التنمية الكاملة لقدرات المرأة. |
| Nous pensons que c'est seulement si les droits de l'homme sont pleinement respectés que nous pourrons créer et garantir les conditions nécessaires au plein épanouissement de tous les hommes et de toutes les femmes. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تهيئة الأحوال اللازمة للتنمية الكاملة لجميع الرجال والنساء والإبقاء عليها إلا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
| L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
| Réaffirmant l''article 26 de la Déclaration universelle des droits de l''homme, aux termes duquel l''éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
| " L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | " يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
| Le critère de notre succès est la croissance accompagnée de l'élimination de la pauvreté et de la faim et de la mise en place des conditions propices au plein épanouissement de tous les Nicaraguayens dans un pays souverain et indépendant, en union avec tous les peuples du monde. | UN | إن النمو معيار النجاح، شأنه شأن القضاء على الفقر والجوع وتهيئة الظروف المفضية لتحقيق التنمية الكاملة لكل النيكاراغوايين في بلد مستقل ذي سيادة ومتحد مع كل شعوب العالم. |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذا تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| Réaffirmant l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم ينبغي أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
| La loi de 2002 stipule que les droits liés à la sexualité et à la procréation font partie intégrante des droits de la personne et que l'exercice de ces droits est indispensable au plein épanouissement des femmes et des hommes. | UN | وينص قانون عام 2002 على أن الحقوق الجنسية والإنجابية تشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن ممارسة تلك الحقوق ضرورية للتنمية الكاملة للنساء والرجال. |
| N'oublions pas non plus que l'éducation est un droit, inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 26 stipule que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personne humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | كما أن التعلم حق مبين في المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بقيمة التعليم الإنسانية وبأن التعليم لا غنى عنه لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| Ils conviennent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
| Chaque personne a le droit au libre développement et au plein épanouissement de sa personne dans le respect des droits d'autrui, de l'ordre public, de la morale et des bonnes moeurs > > . | UN | ولكل شخص الحق في حرية النمو واكتمال شخصيته اكتمالا تاما في إطار من احترام حقوق الآخرين والنظام العام والآداب العامة والسلوكيات السليمة " . |
| Les participants à la Réunion de haut niveau ont estimé que les Nations Unies avaient la responsabilité de guider les activités des États qui souhaitaient mettre en œuvre des politiques de lutte contre les obstacles au plein épanouissement de la jeunesse. | UN | وقد سلم الاجتماع الرفيع المستوى بمسؤولية الأمم المتحدة عن توجيه نشاطات الدول التي تسعى إلى تعزيز سياسات لتذليل العقبات التي تحول دون النمو الكامل للشباب. |
| h) Favoriser l'instauration de conditions d'apprentissage qui ne laissent pas place à la crainte et à la frustration et qui soient propices à la participation, à l'exercice des droits de l'homme et au plein épanouissement de la personnalité humaine; | UN | (ح) التشجيع على تكوين بيئات للتعليم والتعلم تتسم بالتحرر من الضعف والخوف، وتشجع على المشاركة في حقوق الإنسان والتمتع بها وعلى النماء الكامل لشخصية الإنسان؛ |
| Ils conviennent que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et du sens de sa dignité et renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |