| Que de ce fait, le Président en exercice ne transmet les pouvoirs qu'au Président élu dans les formes prévues à l'article 68 de la Constitution, | UN | ولذلك فإن الرئيس الحالي لا ينقل سلطاته سوى إلى الرئيس المنتخب في اﻷشكال المنصوص عليها في المادة ٦٨ من الدستور، |
| Le transfert du pouvoir au Président élu du Gouvernement d'unité nationale, M. Mandela, a été un moment important dans l'histoire du monde entier qui assistait à l'événement. | UN | لقد كان انتقال السلطة إلى الرئيس المنتخب لحكومة الوحدة الوطنية، السيد نيلسون مانديلا، لحظة هامة في تاريخ العالم الذي كان يشهد الحدث. |
| C'est un grand plaisir pour moi, au nom des membres du Groupe, de présenter mes félicitations les plus sincères au Président élu de la soixantième session de l'Assemblée générale, S. E. M. Jan Eliasson, Ambassadeur de Suède aux États-Unis. | UN | ويسعدني نيابة عن أعضاء المجموعة أن أقدم خالص التهانئ إلى الرئيس المنتخب للدورة الستين للجمعية العامة، سعادة السيد يان إلياسون، سفير السويد لدى الولايات المتحدة. |
| Je donne maintenant la parole au Président élu de la Première Commission pour la soixante-cinquième session, l'Ambassadeur Miloš Koterec. | UN | أعطي الكلمة الآن للرئيس المنتخب للجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين، والسفير ميلوش كوتيريتش. |
| Le Secrétaire général et moi-même souhaitons plein succès au Président élu et nous sommes disposés à appuyer son action par tous les moyens possibles. | UN | نتمنى أنا والأمين العام كل التوفيق للرئيس المنتخب كما أننا مستعدون تماماً لمساندته أثناء عمله بجميع السبل الممكنة. |
| Je suis heureux de pouvoir accompagner mes vœux d'un cadeau, en remettant au Président élu un exemplaire d'un manuel qui, je l'espère, va faciliter le travail de son équipe, mais aussi celui de toutes les délégations des États Membres. | UN | ويسرني جدا أن أقدم للرئيس المنتخب نسخة من الدليل الذي آمل أن يُيسِّر عمل فريقه وعمل جميع وفود الدول الأعضاء. |
| À ce stade, nous tenons à exprimer notre appui à l'initiative de l'Égypte, du Chili et de l'Indonésie énoncée dans une lettre adressée au Président élu de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذه المرحلة، نود أن نعرب عن التأييد لمبادرة مصر وشيلي وإندونيسيا الموضحة في رسالة تلك الدول الموجهة إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة. |
| Une crise est née quand, à l'annonce des résultats, le Président sortant a refusé de passer la main au Président élu. | UN | وإثر إعلان نتيجة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، نشأت الأزمة غير المتوقعة حيث رفض الرئيس السابق نقل السلطة إلى الرئيس المنتخب. |
| Au début de l'année 2009, le Président José Manuel Zelaya Rosales a envoyé une lettre de félicitations au Président élu des États-Unis, M. Barack Obama, dans laquelle il indiquait que sa victoire historique confirmait les valeurs sacrées de la tolérance démocratique comme meilleur instrument de lutte contre l'exclusion et la discrimination sociale dans une société libre et respectueuse des droits civils. | UN | في أوائل عام 2009، أرسل الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا رساليس خطاب تهنئة إلى الرئيس المنتخب للولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. وقال فيه إن فوزه التاريخي يؤكد مجددا أن القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي هي أفضل أدوات مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم الحقوق المدنية. |
| Début 2009, le Président du Honduras, M. José Manuel Zelaya Rosales, a envoyé une lettre de félicitations au Président élu des États-Unis, M. Barack Obama, dans laquelle il indiquait que sa victoire historique confirmait les valeurs sacrées de la tolérance démocratique comme meilleur instrument de lutte contre l'exclusion et la discrimination sociale dans une société libre et respectueuse des droits civils. | UN | في أوائل عام 2009، أرسل رئيس هندوراس، السيد هوزي مانويل زيلايا روساليس، رسالة تهنئة إلى الرئيس المنتخب في الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، ذكر فيها أن انتصاره التاريخي أثبت القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي كأفضل أداة لمكافحة العزل الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم حقوق الإنسان. |
| La résolution du Conseil de sécurité fait suite à la lettre très importante adressée récemment par la Ligue des États arabes au Président élu, M. Obama. Cette lettre appelle à une solution globale du processus de paix au Moyen-Orient et signale la volonté du monde arabe d'œuvrer avec le nouveau gouvernement des États-Unis sur cette question. | UN | ويلي قرار مجلس الأمن الرسالة البالغة الأهمية الموجهة مؤخرا من جامعة الدول العربية إلى الرئيس المنتخب أوباما التي تدعو فيها إلى حل شامل لعملية سلام الشرق الأوسط وتعلن استعداد العالم العربي للعمل مع إدارة الولايات المتحدة الجديدة في هذا الشأن. |
| Je voudrais également dire que ma délégation appuie pleinement les appels lancés par l'Indonésie, l'Égypte et le Chili dans les lettres qu'ils ont adressées conjointement au Président élu de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, afin que l'Assemblée fasse de la sécurité alimentaire et énergétique et du développement l'un des thèmes principaux de la soixante-troisième session à venir. | UN | اسمحوا لي أن أنوه بتأييد وفدي التام لنداءات إندونيسيا وشيلي ومصر، الواردة في رسائلها المشتركة الموجهة إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بأن تعتبر الجمعية موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتنمية موضوعا مركزيا في الدورة الثالثة والستين المقبلة. |
| Le 26 septembre, la Commission a présenté au Président élu, M. Ghani, un certificat électoral indiquant qu'il avait obtenu 55,27 % des 7,12 millions de votes valides exprimés au second tour de l'élection. | UN | ٨ - وفي 26 أيلول/سبتمبر، قدّمت اللجنة إلى الرئيس المنتخب غني شهادة الانتخاب، التي تشير إلى أنه قد حاز على 55.27 في المائة من جملة 7.12 مليون صوت صحيح تم الإدلاء به في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية. |
| Je donne maintenant la parole au Président élu de la Première Commission pour la soixante-sixième session, l'Ambassadeur Jarmo Viinanen. | UN | أعطي الكلمة الآن للرئيس المنتخب للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة ، السفير يارمو فينانين. |
| Le Groupe africain apportera son plein appui au Président élu dans la réalisation de toutes ses aspirations et de celles de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | والمجموعة الأفريقية ستقدم كامل دعمها للرئيس المنتخب لتحقيق كل تطلعاتها وأماني جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
| L'Union exprime ses voeux de succès au Président élu. | UN | ويتمنى الاتحاد للرئيس المنتخب كل نجاح. |
| Je voudrais assurer au Président élu que le Groupe des États d'Asie lui apportera son plein appui dans l'exercice de ses fonctions de Président de l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس المنتخب أن المجموعة الآسيوية ستقدم كامل دعمها له أثناء أدائه لواجباته بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
| Il est également indispensable et utile que le Président sortant remette un bref rapport au Président élu rendant compte des meilleures pratiques et des enseignements tirés et formulant des recommandations spécifiques, selon que de besoin. | UN | ومن المهم والعملي أيضاً أن يقدم الرئيس المنتهية ولايته تقريراً موجزاً للرئيس المنتخب يبين فيه أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بالإضافة إلى توصيات محددة، حسب الاقتضاء. |
| Nous promettons d'apporter notre plein appui au Président élu et lui souhaitons plein succès dans l'accomplissement de ses fonctions pendant la soixante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل للرئيس المنتخب ونتمنى له كل النجاح في الاضطلاع بمهامه خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
| En ce qui concerne le paragraphe 11, il existe dans les locaux du Secrétariat des bureaux convenables qui seront réservés chaque année au Président élu pour la période allant de juillet à septembre. | UN | 3 - أما في ما يتعلق بالفقرة ألف - 11، فقد تم تحديد مكاتب مناسبة داخل مبنى الأمانة العامة ستخصص للرئيس المنتخب لشهري تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر من كل سنة. |