"au protocole relatif aux migrants" - Translation from French to Arabic

    • في بروتوكول المهاجرين
        
    • وفقا لأحكام بروتوكول المهاجرين
        
    • وفقا لبروتوكول المهاجرين
        
    • في بروتوكول تهريب المهاجرين
        
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations de la Conférence des Parties serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États qui étaient déjà parties au Protocole relatif aux migrants avaient réaménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait cette activité criminelle. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر طريقة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة عن كيف استطاعت الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين فعلا أن تعدّل إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    III. Conclusions 35. Il ressort des réponses présentées succinctement ci-dessus que la majorité des États parties au Protocole relatif aux migrants qui ont répondu au questionnaire ont déjà en place ou ont adopté des mesures pour appliquer les dispositions des articles 11 à 13, 16 et 18 du Protocole. UN 35- تبين اللمحة الإجمالية المعروضة أعلاه أن غالبية الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين التي ردت على الاستبيان كانت لديها بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام قيد النظر، أو اعتمدت تدابير من هذا القبيل (المواد 11-13 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين).
    56. Un orateur, notant que le nombre des États parties au Protocole relatif aux migrants était plus faible que celui des États parties à la Convention ou au Protocole relatif à la traite des personnes, a souligné qu'une assistance technique était nécessaire pour aider les États à ratifier le Protocole relatif aux migrants. UN 56- ولاحظ أحد المتكلمين أن عدد الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين أقل من عدد الدول الأطراف في الاتفاقية أو بروتوكول الاتجار بالأشخاص، مشددا على الحاجة إلى أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى مساعدة الدول على التصديق على بروتوكول المهاجرين.
    a) Examen de l'adaptation fondamentale de la législation nationale au Protocole relatif aux migrants UN (أ) النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لأحكام بروتوكول المهاجرين
    À sa première session, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a décidé que le programme de travail de sa deuxième session porterait notamment sur l'adaptation fondamentale de la législation nationale au Protocole relatif aux migrants (voir CTOC/COP/2005/4/Rev.2). UN وأدرج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الأولى، ضمن برنامج عمل الدورة الثانية مسألة النظر في السبل الأساسية لمواءمة التشريعات الوطنية وفقا لأحكام بروتوكول المهاجرين (انظر الوثيقة CTOC/COP/2005/4/Rev.2).
    Au mois de juillet 2004, 82 États étaient parties à la Convention, 64 au Protocole relatif à la traite des personnes, 57 au Protocole relatif aux migrants et 22 au Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention (résolution 55/255 de l'Assemblée, annexe). UN وحتى تموز/يوليه 2004، كانت هناك 82 دولة طرفا في الاتفاقية و64 دولة طرفا في بروتوكول الاتجار بالأشخاص و57 دولة طرفا في بروتوكول تهريب المهاجرين و22 دولة طرفا في بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل للاتفاقية (مرفق قرار الجمعية العامة 55/255).
    Le texte final du questionnaire, tel qu'approuvé par la Conférence, a été distribué aux États parties au Protocole relatif aux migrants et aux États qui en sont signataires le 10 février 2006, en vue de recueillir les informations requises, conformément à la décision 2/4. UN وقد عُمّم نص الاستبيان النهائي، بصيغته التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين والدول الموقِّعة عليه، في 10 شباط/فبراير 2006، بغية الحصول على المعلومات اللازمة وفقاً للمقرّر 2/4.
    5. Par une circulaire d'information datée du 4 mai 2006, le Secrétariat a rappelé aux États parties au Protocole relatif aux migrants l'obligation qu'ils avaient de communiquer des informations et invité les États signataires à faire de même dès que possible, mais avant le 20 mai 2006. UN 5- وبواسطة تعميم إعلامي مؤرّخ 4 أيار/مايو 2006، ذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتقديم المعلومات، ودعت الدول الموقِّعة إلى القيام بالمثل في أبكر وقت ملائم لها، على ألاّ يتأخّر ذلك عن 20 أيار/مايو 2006.
    42. Le taux de réponses reçues des États parties au Protocole relatif aux migrants au cours du deuxième cycle de collecte d'informations de la Conférence des Parties a malheureusement été inférieur à celui du premier cycle, pour lequel on avait déjà observé un taux de réponses insuffisant. UN 42- مما يدعو إلى الأسف أن معدّل الإجابات الواردة من الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين أثناء دورة الإبلاغ الثانية لمؤتمر الأطراف كان أدنى منه في دورة الإبلاغ الأولى، والتي حُدّدت فيها من قبلُ مشكلة نقص الإبلاغ.
    43. Il ressort des réponses présentées succinctement ci-dessus que la majorité des États qui ont répondu au questionnaire et qui sont parties au Protocole relatif aux migrants ont déjà mis en place ou adopté des mesures d'application des dispositions des articles 11 à 13, 16 et 18 du Protocole relatifs aux migrants. UN 43- واللمحة الإجمالية عن الردود الوطنية المعروضة أعلاه تبيّن بوضوح أن أكثرية الدول التي استجابت إلى الاستبيان والتي هي أطراف في بروتوكول المهاجرين لديها من قبلُ، أو اعتمدت، التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام المواد من 11 إلى 13 و16 و18 من بروتوكول المهاجرين التي هي قيد النظر.
    c) Prie le Secrétariat de recueillir des informations auprès des États parties au Protocole relatif aux migrants et des signataires, dans le cadre du programme de travail susmentionné, au moyen d'un questionnaire à élaborer selon les instructions données par elle à sa première session; UN (ج) يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات من الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين والدول الموقّعة عليه، في سياق برنامج العمل المذكور أعلاه، وأن تستخدم لذلك الغرض استبيانا يصاغ وفقا للتوجيهات التي يقدمها مؤتمر الأطراف في دورته الأولى؛()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more