Le rapport est examiné régulièrement afin de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière. | UN | ويُستعرض التقرير بانتظام لضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية. |
Le Bureau est notamment chargé d'établir les règles et procédures budgétaires et comptables de l'Organisation; de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation, des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, ainsi que des résolutions et décisions pertinentes. | UN | وتتعلق المسؤوليات على وجه الخصوص بوضع سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة بالمنظمة؛ وكفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم والولايات التشريعية ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو التدابير التأديبية التي قد ترغب الإدارة بفرضها على المسؤولين المقصرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية والتوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations du Comité n'abordent pas les mesures que l'UNOPS pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | 9 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد يرغب المكتب في النظر في اتخاذها بشأن الموظفين الذين اعتبروا مسؤولين عن حالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، والتعليمات الإدارية، والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
Face à ces difficultés, le Comité rappelle qu'en apportant des modifications aux activités des Tribunaux, le Secrétaire général devra veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | ورغم أن هذا الأمر يشكل بعض التحديات، فإن اللجنة تؤكد مجددا مع ذلك أن على الأمين العام أن يكفل، أثناء إجراء أي تغييرات في عمل المحكمتين، الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة المعمول بها. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات العقوبات التأديبية أو الخطوات التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المسؤولين المقصِّرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول تلك التوصيات الجزاءات أو الإجراءات التأديبية التي يمكن أن تتخذها الإدارة إزاء المسؤولين المتقاعسين بسبب استمرار فشلهم في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتوجيهات الإدارية، وغير ذلك من الأوامر التوجيهية. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que le Tribunal pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب المحكمة في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات والخطوات التأديبية التي قد ترغب الإدارة في فرضها على المكاتب التي تتخلف عن السداد لفشلها المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات الأخرى. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'UNICEF pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière du Fonds, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب اليونيسيف في فرضها على الموظفين المقصرين بسبب فشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، والتعليمات الإدارية، وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Office et de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتضمن هذه التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة بفرضها على المسؤولين المقصرين، لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظام المالي للأونروا والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | وهي لا تتناول مسألة العقوبات والتدابير التأديبية التي قد ترغب الإدارة في فرضها على الموظفين المدنيين الذين يقصرون باستمرار في الوفاء بالتزامهم بكفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وبقواعد الإدارة المالية للمنظمة، وبالتعليمات الإدارية، والتوجيهات ذات الصلة. |
Elles n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'UNU pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب الجامعة في فرضها على الموظفين المقصرين لإخفاقهم بشكل مستمر في ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأوامر الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport n'abordent pas les mesures que le Tribunal pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | 8 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد تود المحكمة أن تنظر فيها فيما يختص ببعض المسؤولين بغرض معالجة حالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، والأوامر الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
Les recommandations présentées dans le présent rapport n'abordent pas la question des sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration pourra souhaiter imposer aux fonctionnaires ayant régulièrement failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU, des instructions administratives et des directives connexes. | UN | 10 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الجزاءات أو التدابير التأديبية التي قد ترغب الإدارة بفرضها على المسؤولين المقصرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية وما يتصل بها من توجيهات أخرى. |
Le Comité n'aborde pas dans ses recommandations les mesures que le FNUAP pourrait vouloir imposer à des fonctionnaires ayant failli à l'obligation de veiller au respect du Règlement financier et règles de gestion financière, des instructions administratives et des directives connexes. B. Constatations et recommandations | UN | 8 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد يودّ الصندوق بحث اتخاذها إزاء بعض المسؤولين فيما يختص بحالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، والأوامر الإدارية والتوجيهات ذات الصلة. |