C'est le cas notamment au Pakistan, en Indonésie et au Bangladesh, où les femmes sont représentées au sein des comités de gestion de l'eau et des associations de parents d'élèves. | UN | وذلك هو الحال في باكستان وإندونيسيا وبنغلاديش، حيث تمثَّل النساء في لجان إدارة المياه ورابطات الآباء والمدرسين. |
La décision de veiller à maintenir une proportion équilibrée de femmes et d'hommes au sein des comités de suivi; | UN | :: الالتزام بكفالة التوازن بين الجنسين في لجان الرصد؛ |
Le taux de représentation des femmes aux conseils de direction est de 39 %, et les femmes sont particulièrement actives au sein des comités de l'éducation et du crédit. | UN | وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في مجالس اﻹدارة ٣٩ في المائة، وبخاصة في لجان التعليم والائتمان. |
Les centres ont ouvert leurs portes aux femmes qui avaient été élues au sein des comités de trois centres, à la fin de la période considérée. | UN | وقد فتحت المراكز أبوابها لعضوية الشابات اللواتي تم انتخابهن للمشاركة في لجان ثلاثة مراكز بنهاية الفترة المستعرضة. |
Il note avec inquiétude que le projet de révision de la loi organique des comités de village ne prévoit pas une représentation égale des hommes et des femmes au sein des comités de village. | UN | وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان. |
Les femmes n'étaient pas non plus représentées au sein des comités de réconciliation mis en place pour trouver une solution au clivage politique interne. | UN | ولم تكن المرأة أيضا موجودة في لجان المصالحة الداخلية المنشأة من أجل التوصل إلى حل للخلاف السياسي الداخلي. |
En Chine, le Ministère des affaires civiles a stipulé que les femmes devaient être représentées au sein des comités de villages. | UN | وفي الصين، أقرت وزارة الشؤون المدنية ضرورة تمثيل المرأة في لجان القرى. |
- Créer et développer, à différents niveaux, un service intégré de soins de santé primaires : service de santé communautaire assuré par des femmes bénévoles au sein des comités de développement de village, postes de santé au niveau des ilaka et centres de soins de santé primaires dans chaque circonscription électorale; | UN | إنشاء خدمة متكاملة للصحة الأولية على مختلف المستويات بتعيين وتدريب متطوعات صحيات للجماعات المحلية في لجان تنمية القرى، ومراكز صحية على المستوى المحلي ومراكز للصحة الأولية في كل دائرة انتخابية؛ |
Au moins 52,9 % de postes du Ministère sont occupés par des femmes, et le Ministère a aussi nommé des femmes pour servir au sein des comités de conseil des entités publiques. | UN | وتشغل المرأة 52.9 في المائة على الأقل من المناصب في الإدارة، وعيَّنت الإدارة أيضاً نساء للعمل في لجان مجالس الكيانات العامة. |
On s'efforcera d'assurer la présence de femmes au sein des comités de crédit. | UN | 337 - وتُبذل الجهود لتمكين المرأة من المشاركة في لجان القروض. |
En 1999, le Ministère des affaires civiles a émis une circulaire visant à assurer que les femmes soient adéquatement représentées au sein des comités de village pour que d'autres femmes soient élues comme membres de ces comités, et donc qu'elles puissent participer à leur direction et aux processus de prise de décisions. | UN | وفي عام 1999 أصدرت وزارة الشؤون المدنية تعميما بشأن ضمان التمثيل الواجب للمرأة في لجان القرى بغية كفالة انتخاب النساء لتلك اللجان، وبالتالي يتمكنّ من المشاركة في عمليات إدارتها وصنع القرار فيها. |
Par exemple, exemple, dans la province du Hunan, les dispositions ci-après ont été prises pour assurer que les femmes soient représentées au sein des comités de village et pour veiller sur l'application de la loi organique sur les comités de village. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذت في مقاطعة هونان الخطوات التالية بغية كفالة تمثيل المرأة في لجان القرى وتنفيذ القانون الأساسي للجان القرى. |
Le HCR a constaté qu'il était plus facile d'obtenir une représentation de 50 % de femmes au sein des comités de distribution dans les camps de réfugiés qu'au niveau des comités de gestion du camp, qui négocient les questions de protection de réfugiés. | UN | ووجدت المفوضية أن تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة أسهل في التحقيق في لجان التوزيع في مخيمات اللاجئين عنه في لجان إدارة المخيمات التي تتفاوض بشأن مسائل الحماية. |
En dépit des efforts déployés pour améliorer la transparence au sein des comités de sanctions et pour réduire les effets des sanctions sur les Etats tiers, le recours à des sanctions n'en reste pas moins fréquent, et on ne prend pas toujours en considération les effets des sanctions sur les Etats tiers. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين درجة الشفافية في لجان الجزاءات ولتقليل آثار الجزاءات على الدول الثالثة، فإن اللجوء إلى تطبيق الجزاءات أمر يحدث بصورة متواترة، ولا يولى النظر دائما ﻵثار ذلك على الدول الثالثة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'est également fixé l'objectif d'une représentation de 50 % de femmes dans les structures de décision au sein des comités de gestion et d'encadrement, notamment dans les régions rurales, les camps et les zones de rapatriement. | UN | 31 - وحددت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أهداف تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في هياكل صنع القرارات في لجان الإدارة والقيادة، بما في ذلك في المناطق الريفية ومناطق المخيمات ومناطق العودة. |
L'égalité des chances entre les femmes et les hommes doit figurer parmi les critères de sélection et d'évaluation des projets; les indicateurs de suivi des progrès réalisés doivent être, dans la mesure du possible, ventilés par sexe; et la proportion d'hommes et de femmes au sein des comités de suivi des progrès réalisés doit être équilibrée. | UN | ويجب أن يشمل اختيار المشاريع وتقييمها تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بوصفه معيارا؛ ويجب، كلما أمكن، أن تجري تجزئة مؤشرات رصد التقدم وفقا لنوع الجنس؛ وأن تجري موازنة نوع الجنس في لجان الرصد التي تشرف على هذا التقدم. |
Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la < < Positive for Youth Strategy > > (Stratégie positive pour la jeunesse) a permis une participation plus importante des jeunes aux < < conseils > > et < < cabinets > > de jeunesse, une représentation accrue des jeunes au sein des comités de direction et de gestion, et, enfin, un engagement plus important des jeunes dans le processus d'élaboration des politiques. | UN | وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أدت استراتيجية " " العمل الإيجابي للشباب " " إلى زيادة مشاركة الشباب في المجالس والمنتديات الشبابية، وإلى مزيد من تمثيل الشباب في لجان التوجيه والإدارة، وإلى مشاركة أكبر للشباب في وضع السياسات. |
Les critères de sélection étaient : la concentration des populations marginalisées (Dalits et Janajatis); et l'alphabétisation des femmes au sein des comités de développement des villages, d'après le recensement de la population de 2001. | UN | وكانت مؤشرات معايير الاختيار كالتالي: مدى تركيز السكان المهمشين (الداليت والجاناجيت)؛ والإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الإناث في لجان التنمية القروية وفقا لتعداد السكان لعام 2001. |
Il note avec inquiétude que le projet de révision de la loi organique des comités de village ne prévoit pas une représentation égale des hommes et des femmes au sein des comités de village. | UN | وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان. |