L'instauration d'un partenariat de développement au titre de l'objectif 8 est la clef du succès dans la réalisation des autres objectifs. | UN | وتحقيق الشراكة من أجل التنمية في إطار الهدف 8 عامل أساسي لتحقيق الأهداف الأخرى. |
Ces dépenses supplémentaires ont été couvertes à l'aide des économies réalisées sur le budget alloué aux communications au titre de l'objectif 4 du programme de travail. | UN | وتم امتصاص التكاليف الإضافية من الوفورات التي تحققت في ميزانية الاتصالات في إطار الهدف الرابع لبرنامج العمل. |
Nous apprécions également l'inclusion de l'indicateur sur la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction au titre de l'objectif 4. | UN | ونحن نقدّر أيضا إدراج مؤشر في إطار الهدف 4 بخصوص توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع. |
Il serait donc bon qu'une cible propre y soit consacrée au titre de l'objectif 6. | UN | وبناء عليه، يمكن أن تحدد أيضا لهذا المجال غاية خاصة، في إطار الهدف 6. |
Les principales conclusions au titre de l'objectif 5 sont les suivantes : | UN | 79 - فيما يلي الدلالات الرئيسية المتعلقة بالهدف 5: |
Les activités prioritaires d'alignement susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés au titre de l'objectif opérationnel 2 sont: | UN | وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي: |
Les activités proposées au titre de l'objectif I de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم أن يتم في إطار الهدف الأول من أهداف الاستراتيجية: |
Les activités proposées au titre de l'objectif III de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم أن يتم اتخاذ الأنشطة التالية في إطار الهدف الثالث من أهداف الاستراتيجية: |
Les activités proposées au titre de l'objectif IV de la Stratégie sont les suivantes : | UN | ومن المعتزم في إطار الهدف الرابع من أهداف الاستراتيجية القيام بالأنشطة التالية: |
:: Dans la plupart des cas, le PNUD joue le rôle de chef de file dans la coopération interinstitutions au sein de groupes thématiques, comme on l'a également signalé au titre de l'objectif 6, mais ces interventions demeurent faibles et leur impact n'apparaît pas clairement. | UN | :: في معظم الحالات يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور الريادة بالتعاون المشترك بين الوكالات ضمن المجموعات المواضيعية مثلما تمت الإفادة عنه أيضا في إطار الهدف 6، ولكن يبقى هذا الجهد ضعيفا كما أن الأثر الناتج عنه لا يبدو واضحا. |
Les données fournies au titre de l'objectif 6 présentent une situation très semblable à celle de 1999. | UN | 91 - تمخضت البيانات المقدمة في إطار الهدف 6 عن أفكار ثاقبة تماثل إلى حد كبير الأفكار المتعلقة بعام 1999. |
au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; | UN | :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع |
au titre de l'objectif concernant l'éducation : :: < < Assurer à tous les jeunes, scolarisés ou non, l'accès à une éducation sexuelle complète et adaptée à leur âge > > . | UN | :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالتعليم: تحقيق حصول الشباب على التثقيف الجنسي الشامل، داخل المدرسة وخارجها، بما ينسجم مع قدراتهم المتطورة |
En outre, un certain nombre de mesures sont prévues dans le Plan au titre de l'objectif : vulgarisation des connaissances sur les questions liées à la prévention de la violence selon une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes, à savoir : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الخطة عددا من الإجراءات، في إطار الهدف المعنون: تعميم المعرفة بالقضايا المتعلقة بمنع العنف بطريقة تراعي المنظور الجنساني، على النحو التالي: |
au titre de l'objectif 1, 1,3 million de familles de petits agriculteurs (2012) vivant avec moins de 2 dollars par jour ont bénéficié de l'utilisation de techniques dont l'organisation fait la promotion. | UN | في إطار الهدف 1، استفادت أكثر من 1.3 مليون أُسرة من أُسر أصحاب المارع الصغيرة تعيش بأقل من دولارين في اليوم من استخدام تكنولوجيات روّجتها المنظمة. |
Dans ce contexte, l'un des domaines ciblés au titre de l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie est la formation des médias et la création d'un réseau. | UN | ومن مجالات التركيز في هذا الصدد، في إطار الهدف التنفيذي 1 من أهداف " الاستراتيجية " ، التدريب الإعلامي وإقامة الشبكات. |
Le rapport 2012 a pour thème les incidences de la crise mondiale sur la réalisation des cibles prévues au titre de l'objectif 8 − Mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | ويركز تقرير عام 2012 على أثر الأزمة العالمية على الوفاء بالغايات المبينة في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
D'après les pays bénéficiaires des programmes qui ont fait rapport en 2001 au titre de l'objectif 4, les questions de parité entre les sexes sont de plus en plus fréquemment prises en compte dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وشاعت أمثلة إدراك البُعد الجنساني في عملية صياغة الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وفقا للتقارير التي قدمتها في عام 2001 البلدان التي تنفذ البرامج في إطار الهدف 4. |
Le Népal a également appelé l'attention sur la nécessité de se préoccuper de la santé maternelle de façon plus globale au titre de l'objectif 5, et de prendre en compte le problème de l'égalité des sexes dans les cibles liées à l'objectif 6. | UN | وأشارت نيبال أيضا إلى ضرورة معالجة صحة الأمهات من منظور أكثر شمولية في إطار الهدف 5، وإيلاء الاعتبار للمنظورات الجنسانية في الغاية المتعلقة بالهدف 6. |
au titre de l'objectif opérationnel 4, le secrétariat a lancé la plate-forme pour le renforcement des capacités de la Convention (Capacity Building Marketplace) qui permet, à travers des services en ligne, de faire se rencontrer l'offre et la demande de capacités, actuelles et nouvelles, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي إطار الهدف التنفيذي 4، أطلقت الأمانة سوق بناء القدرات الذي يستخدم خدمات الإنترنت للربط بين ما هو موجود وما ينشأ من عرض وطلب على بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Pour qu'il soit possible d'atteindre les objectifs du Millénaire, il est important que les engagements pris au titre de l'objectif 8 soient en adéquation avec l'approche de la responsabilité mutuelle. | UN | ومن المهم لتحقيق هذه الأهداف، أن تجرى المواءمة بين الالتزامات الصادرة بموجب الهدف 8 ونهج المساءلة المتبادلة. |
Concernant les ressources allouées au titre de l'objectif TRAC 1.1.3 aux pays se trouvant dans des situations de développement particulières, il a reconnu que l'affectation des ressources n'avait pas été suffisamment ciblée et qu'il faudrait à l'avenir se concentrer sur un plus petit nombre d'interventions critiques. | UN | وفيما يتعلق بالبند 1-1-3 من التوزيع المستهدف للموارد الأساسية من حيث المخصصات للحالات الإنمائية الخاصة، أقر بأن الموارد خصصت بصورة أكبر مما يلزم وينبغي أن تركز المخصصات في المستقبل على عدد أقل من التدخلات الحرجة. |