| Une économie a donc été réalisée au titre des pièces détachées et fournitures destinées aux transmissions. | UN | ونجم عن هذا عدم استخدام موارد مخصصة تحت بند قطع غيار ولوازم الاتصالات. |
| Pris en compte au titre des pièces de rechange, réparations et entretien pour d'autre matériel. | UN | واردة تحت بند قطع الغيار والإصلاحات والصيانة اللازمة للمعدات الأخرى. |
| L'augmentation du montant prévu au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien tient à la variété du matériel et à l'accroissement des stocks. | UN | وتتسق زيادة الاعتمادات المخصصة لقطع الغيار والإصلاحات والصيانة مع تنوع المعدات وازدياد عدد الموجود منها لدى البعثة. |
| Autre facteur, les économies de 821 800 dollars réalisées au titre des pièces de rechange grâce à l'accent mis sur l'entretien préventif, à la normalisation de l'infrastructure TIC et à une meilleure utilisation des services de garantie. | UN | إضافة إلى ذلك، تعتبر كفاءة الاستخدام بمقدار 800 821 دولار فيما يخص قطع الغيار عن تحسين الصيانة الوقائية وتوحيد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات وتحسين استخدام خدمات الضمان. |
| L'augmentation des dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien est due au fait que le montant des dépenses d'entretien a été supérieur aux prévisions. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بقطع الغيار، واﻹصلاح والصيانة، الى زيادة تكاليف الخدمة عن التكاليف المقدرة. |
| Le dépassement au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien tient au fait qu'il fallait constamment entretenir et réparer les véhicules appartenant aux contingents qui étaient amenés à parcourir des distances considérables. | UN | وتعزى زيادة النفقات فيما يتعلق بقطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة الى الحاجة الدائمة لصيانة وإصلاح المركبات المملوكة للوحدات بسبب اﻷميال الطويلة التي تقطعها. |
| 37. Les économies au titre des pièces de rechange et fournitures tiennent à ce que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. | UN | ٧٣- وتعزى الوفورات المتحققة في بند قطع الغيار في اﻷساس إلى انخفاض التكاليف الفعلية عن التقديرات اﻷصلية للتكلفة. |
| Le montant de 15 900 dollars prévu au titre des pièces de rechange, des réparations et de l’entretien ne concerne que le parc de véhicules de l’ONU, étant donné que les ressources nécessaires au titre des véhicules appartenant aux contingents sont comprises dans le montant demandé au titre du soutien logistique autonome. | UN | ويتصل مبلغ ٩٠٠ ١٥ دولار مدرج تحت قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة باحتياجات أسطول اﻷمم المتحدة وحده، على أساس أن الاحتياجات المطلوبة للمركبات المملوكة للوحدات مضمﱠنة في بند الاكتفاء الذاتي. |
| Moins de matériel que prévu ayant été acheté au cours de la période considérée, des économies ont également été réalisées au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien. | UN | ومع توريد معدات أقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت أيضا وفورات تحت بند قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة. |
| La diminution est partiellement compensée par une augmentation des ressources nécessaires au titre des pièces de rechange, qui s'explique par le vieillissement des véhicules. | UN | ويقابل ذلك جزئيًا زيادة ارتفاع التقديرات تحت بند قطع الغيار بسبب المركبات القديمة. |
| et des pièces de rechange. Les dépenses supplémentaires au titre des pièces de rechange pour les groupes électrogènes s'expliquaient principalement par la nécessité de réparer les groupes électrogènes endommagés | UN | والاحتياجات الاضافية تحت بند قطع غيار المولدات ترجع أساسا الى اصلاحات في المولدات التي تعرضت للضرر أثناء اخلاء المواقع الميدانية. |
| 36. Les économies réalisées au titre des pièces de rechange et des fournitures et du matériel d'atelier et d'essai sont dues au fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu au cours de la période considérée. | UN | ٣٦ - وترجع الوفورات تحت بند قطع الغيار ومعدات الورش والاختبار الى انخفاض فعلي في الانفاق خلال الفترة المستعرضة. |
| Un montant a été demandé au titre des pièces de rechange, des réparations et de la maintenance à raison de 158 dollars par véhicule par mois, soit 1 896 dollars par véhicule par an. | UN | ورُصد اعتماد لقطع الغيار والتصليحات والصيانة بمبلغ 158 دولارا للمركبة الواحدة شهريا أو 896 1 دولارا سنويا. |
| Par conséquent, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 5 988 053 au titre des pièces détachées et des matériaux. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٥٠ ٨٨٩ ٥ دولارا لقطع الغيار والمواد. |
| Elle tient compte des économies à hauteur de 308 500 dollars réalisées au titre des pièces de rechange grâce à l'amélioration de l'entretien préventif, à la normalisation de l'infrastructure TIC et à une meilleure utilisation des services de garantie. | UN | ويعكس الاعتماد المخصص كفاءة في الاستخدام بمقدار 500 308 دولار فيما يخص قطع الغيار نتيجة تحسين الصيانة الوقائية وتوحيد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات وتحسين استخدام خدمات الضمان. |
| Cette diminution est due essentiellement à la compression des effectifs militaires de la Force et à une réduction des prévisions au titre des pièces détachées et de l'entretien des véhicules, des fournitures et services, des communications par réseaux commerciaux et des locaux. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تخفيض القوام العسكري للقوة، وكذلك تخفيض الاحتياجات المتعلقة بقطع غيار المركبات وصيانتها، واللوازم والخدمات، والاتصالات التجارية، وأماكن العمل. |
| 32. Les prévisions de dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien des véhicules avaient été calculées sur la base de 100 dollars par mois par véhicule, neuf ou usagé. | UN | ٣٢ - واستندت تقديرات التكلفة فيما يتعلق بقطع الغيار، وعمليات إصلاح وصيانة المركبات الى متوسط تكلفة قدره ١٠٠ دولار في الشهر للمركبات الجديدة والمستعملة على السواء. |
| Les frais de réparation, dus à un grand nombre d'accidents, et les coûts des travaux normaux d'entretien préventif (les conditions climatiques rigoureuses provoquant une rapide détérioration des véhicules), ont causé des dépassements des crédits au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien. | UN | وزادت النفقات عن المقدر في بند قطع الغيار والاصــلاح والصيانة بسبـب تكاليف الاصــلاح الناجمــة عــن كثــرة الحوادث وزيادة الصيانة الوقائية العادية نتيجة لتدهور حالة المركبات من جراء قسوة اﻷحوال الجوية. |
| La diminution des prévisions de dépenses pour la période allant du 10 juin au 31 décembre 1995 s'élèverait à 147 000 dollars, qui se décomposerait comme suit : 40 800 dollars au titre des pièces de rechange, réparations et entretien, 92 500 dollars au titre des carburant et lubrifiants et 13 700 dollars au titre de l'assurance. | UN | وسيبلغ مجموع الخفض ذي الصلة في تقديرات التكاليف للفترة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ٠٠٠ ١٤٧ دولار، موزع على النحو التالي: ٨٠٠ ٤٠ دولار تحت قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة، و ٥٠٠ ٩٢ دولار تحت البنزين والزيوت ومواد التشحيم، و ٧٠٠ ١٣ دولار تحت التأمين على المركبات. |
| En raison d'une usure excessive du matériel, il a fallu réparer constamment les groupes électrogènes, d'où un dépassement au titre des pièces de rechange et de la réparation du matériel. | UN | وبسبب فرط البلى بالاستعمال، كانت هناك حاجة دائمة إلى اصلاح المولدات الكهربائية، مما أدى إلى زيادة النفقات في إطار بند قطع الغيار وإصلاح المعدات. |
| 31. Le dépassement enregistré au titre des pièces de rechange et fournitures s'explique par le stockage de pièces de rechange supplémentaires nécessaires aux réparations du matériel de transmissions. | UN | ٣١ - ونشأت الاحتياجات الاضافية في إطار قطع الغيار واللوازم عن تخزين قطع غيار إضافية معدة لاصلاح معدات الاتصال. |
| 43. Les dépenses effectivement engagées au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien du matériel (pièces pour les réfrigérateurs, climatiseurs et photocopieuses) se sont élevées à 565 200 dollars, soit une économie de 234 800 dollars. | UN | ٤٣ - والمصروفات الفعلية المتكبدة تحت بنود قطع الغيار وأعمال اﻹصلاح والصيانة للمعدات )قطع غيار للمولدات والثلاجات وأجهزة التكييف وماكينات تصوير المستندات( قد بلغت ٢٠٠ ٥٦٥ دولار، مما أسفر عن وفورات حجمها ٨٠٠ ٢٣٤ دولار. |
| Étant donné qu’on avait eu besoin de moins de ressources que prévu au titre des pièces détachées destinées aux véhicules, du matériel de transmissions, du matériel divers et des services contractuels, on a pu répartir entre les opérations de maintien de la paix un montant de 10 835 051 dollars, inférieur de 2 275 299 dollars au montant autorisé. | UN | وبالنظر إلى ما ترتب على ذلك من احتياجات أقل إلى الموارد من أجل قطع غيار المركبات، ومعدات الاتصالات وغيرها من المعدات، والخدمات التعاقدية، تسنى تقسيم مبلغ أقل قدره ٠٥١ ٨٣٥ ١٠ دولارا، أي بانخفاض قدره ٢٩٩ ٢٧٥ ٢ دولارا عن الالتزام المأذون به. |
| Autre facteur contrebalançant cette diminution : l'augmentation prévue au titre des pièces détachées et des services d'appui aux communications. | UN | وتقابل انخفاض الاحتياجات أيضاً الزيادات في قطع الغيار وخدمات دعم الاتصالات. |
| Cet écart s'explique par un ajustement à la hausse du montant demandé au titre des pièces de rechange et fournitures pour les transmissions et des communications par réseaux commerciaux, compte tenu des dépenses effectives encourues récemment. | UN | وقد روعيت الخبرة المكتسبة من النفقات الفعلية الأخيرة عند إجراء تعديل بالزيادة في احتياجات التمويل الواردة تحت بندي قطع الغيار ولوازم الاتصالات، والاتصالات التجارية. |
| La baisse du montant global des ressources prévues au titre des pièces de rechange et fournitures a été compensée en partie par l'augmentation des crédits destinés à couvrir les besoins en diesel, qui s'explique par une hausse de la consommation et du prix du carburant. | UN | ويقابل جزئيا الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم ازدياد الحاجة إلى وقود الديزل بالنظر إلى ازدياد استهلاك الوقود وارتفاع تكلفته. |
| Le Comité estime qu'il est justifié de procéder à cette réduction et recommande donc, au titre des pièces de rechange et des matériaux, une indemnité de US$ 15 974 039. | UN | ويخلص الفريق إلى أن من الملائم إجراء هذا التخفيض، ولذلك فإنه يوصي بتقديم تعويض بمبلغ ٩٣٠ ٤٧٩ ٥١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بخصوص قطع الغيار والمواد. |