aucun mandat ne lui a été présenté lors de son arrestation. | UN | ولم يقدَّم إليه أي أمر اعتقاله أثناء القبض عليه. |
D'après les renseignements recueillis, aucun mandat d'arrêt n'a été présenté à Mme Wangmo. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيدة وانغمو لم تُطلع على أي أمر توقيف. |
aucun mandat ne couvre les enfants handicapés mentaux et physiques. | UN | ولاتوجد أي ولاية تشمل الأطفال المعوقين عقليا وجسديا. |
La présidence du Code de conduite de La Haye n'a reçu aucun mandat lui permettant d'engager des négociations sur un texte déjà approuvé en plénière par les États qui ont souscrit au Code. | UN | ولم يُمنح رئيس المدونة أية ولاية للدخول في مفاوضات بشأن نص سبق للمشتركين في المدونة أن أقروه في اجتماع عام. |
Toutefois, aucun mandat n'est prévu en vue de limiter les mesures que le Médiateur est autorisé à prendre dans de telles circonstances. | UN | غير أنه لم يصدر أي تكليف بمتابعتها، وهو ما حد من إمكانية أن تتخذ أمينة المظالم أي خطوات في ما يتعلق بها. |
S'agissant du huitième alinéa du préambule, nous n'avons connaissance d'aucun mandat qui exige que l'ONU devienne effectivement une école de langues pour les États Membres et le personnel. | UN | وفيما يخص الفقرة الثامنة من الديباجة، ليس لدينا علم بأي ولاية تتطلب أن تصبــح اﻷمــم المتحــدة فعلا مدرسة لغات للدول اﻷعضاء وللموظفيــن. |
D'après les informations reçues, aucun mandat d'arrêt ni décision judiciaire n'a été présenté à M. Alkhodr pour justifier son arrestation et sa détention. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه. |
On ne lui a présenté aucun mandat et il n'a été informé ni des chefs d'inculpation exacts pesant sur lui, ni de son droit de garder le silence. | UN | ولم يقدم له أي أمر بإلقاء القبض عليه ولم يبلَّغ بما يتهم على وجه التحديد ولا بحقه في التزام الصمت. |
Selon les informations reçues, aucun mandat d'arrêt n'a été présenté à M. El Baradei. | UN | وتفيد التقارير بأنهم لم يُبرزوا له أي أمر بتوقيفه. |
Elles n'auraient présenté aucun mandat d'arrêt. | UN | ويُدعى أن أفرادها لم يبرزوا له أي أمر بتوقيفه. |
aucun mandat d'arrestation ne lui a été présenté. | UN | ولم تُطلعه الشرطة على أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
Lorsqu'ils ont procédé à cette arrestation, ils ne se sont pas identifiés et n'ont présenté aucun mandat d'arrêt. | UN | وعند القبض عليه لم يعلن الضباط عن هويتهم ولم يبرزوا أي أمر بالقبض عليهم. |
Dans un premier temps, les collaborateurs de la présidence n'auraient aucun mandat particulier, hormis les compétences précédemment énoncées. | UN | ولن تكون لأصدقاء الرؤساء في البداية أي ولاية خاصة عدا ما ورد أعلاه. |
Le Conseil a renouvelé 26 mandats, notamment d'opérations de maintien de la paix, et a créé un nouveau mandat. Il n'a été mis fin à aucun mandat. | UN | وجدد المجلس 26 ولاية، بما فيها ولايات لعمليات حفظ السلام، كما أنشأ ولاية جديدة، بينما لم تنته أي ولاية خلال هذه الفترة. |
Le Secrétariat a souligné que l’ONU n’avait reçu du Conseil de sécurité aucun mandat l’autorisant à paralyser la machine de guerre de l’armée des Serbes de Bosnie, et qu’elle ne l’obtiendrait pas si elle le lui demandait. | UN | وأكدت اﻷمانة العامة أن اﻷمم المتحدة ليست لها أية ولاية من مجلس اﻷمن بشأن آلة الحرب لدى الجيش الصربي البوسني، وأنها لن تحصل على مثل هذه الولاية لو طلبتها. |
Bien que le Règlement financier et les règles de gestion financière régissant les achats de l'ONU ne prévoient aucun mandat spécifique visant à promouvoir le renforcement des capacités locales, le Secrétariat reconnaît que certains pays aspirent à le faire. | UN | 127 - على الرغم من أن أحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة المعمول بها في تنظيم مشتريات الأمم المتحدة لا تنص تحديدا على أي تكليف بتعزيز عملية بناء القدرات المحلية، فإن الأمانة العامة تدرك أن بعض الأمم تطمح إلى ذلك. |
Les organes délibérants n'ont confié au Secrétaire général aucun mandat lui permettant de fixer arbitrairement un plafond budgétaire qui limiterait l'aptitude de l'Organisation à mettre en œuvre ses mandats, surtout dans des domaines comme le développement, qui pâtissent déjà d'un déficit de financement. | UN | وأضاف قائلا إن الأمين العام لا يتمتع بأي ولاية تشريعية لتحديد حد أقصى للميزانية على سبيل الاستنساب، الأمر الذي من شأنه أن يقيد قدرة المنظمة على الاضطلاع بولاياتها، ولا سيما في المجالات التي تنقصها الموارد بالفعل مثل التنمية. |
Des interventions ont eu lieu parfois sans aucun mandat de la communauté internationale et au mépris le plus complet de ce qu'elle souhaitait. | UN | وقد حدثت أيضا حالات للتدخل بدون أي تفويض من المجتمع الدولي وبتجاهل تام لرغباته. |
aucun mandat d'arrêt n'a été produit au moment de leur arrestation. Depuis, ils sont détenus au secret. | UN | ولم تُقدم لهم أية أوامر بالتوقيف وهم محتجزون في حبس انفرادي منذ ذلك الحين. |
Les autorités de l'État partie confirmeront elles aussi plus tard que Mourad Chihoub ne faisait l'objet d'aucun mandat d'arrêt ou de recherche. | UN | وقد أكدت السلطات في الدولة الطرف أيضاً، في وقت لاحق، أن مراد شيهوب لم يكن مطلوباً وأنه لم تصدر في حقه أي مذكرة توقيف أو تفتيش(). |
108. S'agissant de la mise en œuvre effective sur le terrain, il n'existe aucune stratégie; aucun mandat écrit ne guide les relations au sein de l'équipe de pays des Nations Unies ni entre celle-ci et la mission. | UN | 108 - وأما فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي في الميدان فلا توجد أي استراتيجية لذلك؛ ولا توجد اختصاصات مكتوبة لتوجيه العلاقات داخل فرقة الأمم المتحدة القطرية أو بين هذا الفريق والبعثة. |
107. Le 4 août 1994, entre 22 et 23 heures, M. Ladislas Benhimana (47 ans), inspecteur des finances, a été arrêté en compagnie de ses deux enfants, Jean-Claude et Rosine, par trois militaires de l'APR, apparemment sans aucun mandat. | UN | ٧٠١- ففي ٤ آب/أغسطس ٤٩٩١، بين الساعة العاشرة والساعة الحادية عشرة مساء، ألقى ثلاثة من العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي القبض على السيد لاديسلاس بنهيمانا )٧٤ سنة(، مفتش المالية، برفقة اثنين من أبنائه ، جان - كلود وروزين، دون أن يوجد على ما يبدو أي اذن بالقبض. |
aucun mandat d'arrêt ne lui a été présenté et il n'a pas été informé des raisons ni du fondement légal de son arrestation. | UN | ولم يُظهَر له أمر القبض ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه وسنده القانوني. |
aucun mandat d'arrêt n'a été produit au moment de leur arrestation, mais certains des requérants s'en sont vu présenter un par la suite. | UN | ولم تُقدم إليهم أي مذكرة توقيف وقت إلقاء القبض عليهم، غير أن بعض أصحاب الشكوى اطلعوا على مذكرة التوقيف بعد ذلك. |
aucun mandat d'arrestation ne lui a été présenté. | UN | ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه. |