"aucune indication" - Translation from French to Arabic

    • أي إشارة
        
    • أي دليل
        
    • أية إشارة
        
    • أي مؤشر
        
    • أي توجيه
        
    • أي توجيهات
        
    • أية إرشادات
        
    • أية دلائل
        
    • أي بيان
        
    • أي دلائل
        
    • أي مؤشرات
        
    • أية اشارة
        
    • أية توجيهات
        
    • ترد إشارة
        
    • هناك إشارة
        
    Il est donc troublant de voir que les négociations de Doha aient échoué sans aucune indication du moment où elles pourraient reprendre. UN ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد.
    Mais qui que soit le tueur, on n'a pas aucune indication de ses déplacements dans cette ruelle aux moments juste après la mort. Open Subtitles صحيح .. و لكن كائنا من يكون القاتل ليست لدينا أي إشارة له عن تحركاته في هذا الزقاق
    En se basant sur ces finances, il n'y a aucune indication de l'endroit où était Austin. Open Subtitles بناء على البيانات المالية، هناك وتضمينه في أي إشارة من حيث كان أوستن.
    Il n'existe aucune indication de harcèlement ou de pressions physiques, et moins encore de destruction de propriétés privées. UN وليس هناك أي دليل على اﻹطلاق على حدوث تحرشات بدنية أو ممارسة أية ضغوط، ناهيك عن تدمير الممتلكات الخاصة.
    Mais il n'a été donné aucune indication sur ce qui a été effectivement réalisé pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes. UN غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Jusqu'à présent, il n'y a aucune indication quelle qu'elle soit de capacités terroristes en Thaïlande. UN ولا يوجد حتى الآن أي مؤشر على الإطلاق على وجود أثر لقدرات إرهابية في تايلند.
    Aucune proposition n'avait été formulée quant à la façon de résoudre ces problèmes et, malheureusement, l'Assemblée générale n'avait donné aucune indication à ce sujet. UN ولم تقدم أي مقترحات بشأن كيفية حل هذه المشاكل، كما أن الجمعية العامة لم تقدم، لﻷسف، أي توجيه بهذا الشأن.
    En effet, on n'y trouve aucune indication permettant de confirmer que, dans la pratique, les hommes et les femmes sont à égalité, très peu de statistiques sur les femmes rurales, aucune indication concrète, aucune information sur les obstacles à l'application de la Convention et aucune UN وفـــي الواقع لا توجد به أي إشارة تتيح تأكيد تساوي الرجال والنساء في الواقع العملي، ويحتوي
    De plus, il n'y a aucune indication que le Gouvernement iraquien a examiné la possibilité d'adopter un moyen de détention qui porterait moins atteinte aux droits des résidents; UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أي إشارة إلى أن حكومة العراق تنظر في اتباع وسائل احتجاز أقل شدة؛
    Le projet d'article ne donne aucune indication sur la manière de résoudre cette contradiction. UN ولا ترد في مشروع المواد أي إشارة إلى سبل تجاوز هذا التضارب.
    Le groupe des analyses a noté que la demande ne contenait aucune indication sur la source qui servirait à financer ces coûts. UN ولاحظ فريق التحليل عدم وجود أي إشارة في الطلب إلى مصدر التمويل المتوقع لتغطية هذه التكاليف.
    La Partie notifiante n'a fourni aucune indication. UN لم تقدم الأطراف المبلغة أي إشارة إلى ذلك. عام
    Le BSCI n'a cependant trouvé aucune indication selon laquelle le Service suivrait régulièrement leur performance. UN غير أن المكتب لم يجد أي دليل يثبت أن أداء هؤلاء المستشارين خاضع للرصد من قبل الدائرة باستمرار.
    La Commission n'a relevé aucune indication tendant à prouver que les missiles étiquetés ont été modifiés. UN ولم تجد اللجنة أي دليل على أي تعديل محظور للقذائف المعلمة بلواصق.
    aucune indication n'a été donnée quant à la date de leur libération. UN كما لم ترد أية إشارة تدل على متى سيتم الإفراج عنهما.
    Il n'y a eu aucune indication qu'Onsi Abichou a été soumis à la torture ou à d'autres traitements inhumains. UN ولم يكن هناك أي مؤشر يدل على تعرض السيد أنسي عبيشو للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    La formule de notification, telle qu'elle se présente actuellement, ne fournit aucune indication à ce sujet et il faudrait donc la modifier de façon à promouvoir la présentation de rapports cohérents et détaillés. UN ولا توفر استمارة الإبلاغ في شكلها الحالي أي توجيه محدد، ولذا أصبح تعديلها أمراً ضرورياً لتعزيز الاتساق والتفصيل.
    Les indicateurs de perception ne donnent donc aucune indication sur les mesures à prendre pour redresser la situation. UN ونتيجة لذلك، لا تقدّم مؤشرات الإدراك أي توجيهات بشأن ما ينبغي القيام به لمعالجة ذلك الوضع.
    L'article X, paragraphe 2, ne donne aucune indication sur la longueur en question. UN ولا توفر الفقرة ٢ من المادة العاشرة أية إرشادات بشأن الطول المحتمل لهذه الفترات.
    aucune indication ne permettait de connaître l'auteur de telles atrocités. UN ولم تسمح أية دلائل بالتعرف على هوية مرتكبي هذه الفظائع.
    En revanche, le rapport ne donne aucune indication sur le rôle des juges dans l'application du Pacte, qui sont pourtant des acteurs de premier plan à cet égard. UN وبالمقابل، فإنه لا يرد في التقرير أي بيان عن دور القضاة في تطبيق العهد، على الرغم من أهمية دورهم في هذا الصدد.
    12. Il n'y avait aucune indication d'utilisations industrielles pesticides du méthyle parathion. UN 12 - لم تتوافر أي دلائل على وجود أي استخدامات صناعية لباراثيون الميثيل.
    aucune indication obtenue ne permet de mettre en doute les affirmations de la partie iraquienne selon lesquelles l'Iraq n'avait rien fait pour donner suite à cette offre. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    Les membres permanents actuels du Conseil de sécurité n'ont donné aucune indication qui laisserait entendre qu'ils pensent autrement. UN واﻷعضاء الدائمون الحاليون في مجلس اﻷمن لم تصدر عنهم أية اشارة تدل على أنهم يفكرون تفكيرا مغايرا لذلك.
    126. Le commentaire sur l'article 23 du Modèle des Nations Unies ne contient aucune indication de ce type. UN 126 - ولا يتضمن شرح المادة 23 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أية توجيهات من هذا القبيل.
    Par exemple, le système de protection de l'information ne peut pas comprendre un seuil de masse si aucune indication de masse n'a été fournie. UN على سبيل المثال، لا يمكن أن يشمل نظام الحاجز المعلوماتي عتبة للكتلة إذا لم ترد إشارة إلى الكتلة.
    La notification ne comportait aucune indication selon laquelle la préoccupation relative à l'abus intentionnel était à l'origine de la mesure de réglementation. UN 14 - لم تكن هناك إشارة في الاخطار إلى أن القلق بشأن إساءة الاستخدام المتعمدة كان السبب في اتخاذ الإجراء التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more