Il faut aussi encourager les municipalités à coopérer entre elles pour développer les services de gestion des déchets et diffuser les modèles efficaces dans les régions. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون بين البلديات لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات وكذلك نشر النماذج الناجحة في مختلف المناطق. |
Il faut aussi encourager la médiation et renforcer les mécanismes de gestion des processus de paix, de la diplomatie préventive à la consolidation de la paix. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع الوساطة وتعزيز آليات إدارة عملية السلام التي تشمل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام. |
On pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
Les gouvernements pourraient aussi encourager les filiales étrangères participantes à encadrer et à parrainer certaines de ces entreprises. | UN | وتستطيع الحكومات أيضاً تشجيع الشركات الأجنبية المنتسبة المشاركة على قبول ترتيب لتوجيه الشركات المحلية الواعدة وتدريبها. |
En même temps que l'on encourage les femmes à accéder à des domaines traditionnellement dominés par les hommes, il faut aussi encourager les hommes à accéder à des domaines traditionnellement dominés par les femmes afin de surmonter et mettre réellement un terme à la ségrégation professionnelle. | UN | وإلى جانب تشجيع النساء على الدخول إلى مجالات يسود " الذكور " فيها تقليديا، يجب أن نعمل أيضا على تشجيع الرجال على الدخول إلى المجالات التي تسود " الإناث " فيها تقليديا للتغلب حقا على العزل المهني وتغييره. |
On pourrait aussi encourager des pressions à l'intérieur même de l'industrie informatique et des médias afin de protéger les enfants contre les abus que pourraient commettre des membres de ces professions. | UN | ويمكن كذلك تشجيع الضغوط التي يمارسها اﻷفراد في صناعة الحاسوب وفي وسائط اﻹعلام لتعمل بوصفها حارسا ضد الاعتداء على اﻷطفال على أيدي أعضاء هذين القطاعين. |
Les États parties devraient aussi encourager la coopération internationale et notamment l'exploitation maximale des ressources et des résultats des organisations internationales pertinentes afin d'améliorer le système national de surveillance des sciences de la vie. | UN | يجب على الدول الأطرف أن تشجع أيضاً التعاون الدولي، بما يشمل استخدام موارد وإنجازات المنظمات الدولية المعنية استخداماً تاماً بغية تحسين نظام الإشراف الوطني في مجال علوم الحياة. |
Il faudrait aussi encourager ces sous-comités et organes régionaux à communiquer; | UN | وينبغي أيضا تشجيع هذه اللجان الفرعية والهيئات الإقليمية على إقامة اتصالات فيما بينها؛ |
Mais il fallait aussi encourager la participation des hommes afin de répartir équitablement les travaux, notamment ceux intéressant le fonctionnement et l'entretien des installations. | UN | غير أنه ينبغي أيضا تشجيع اشتراك الرجال بغية تقاسم مسؤوليات العمل، لا سيما في مجالي التشغيل والصيانة. |
Il faudrait aussi encourager l'Agence à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة. |
Mais il fallait aussi encourager la participation des hommes afin de répartir équitablement les travaux, notamment ceux intéressant le fonctionnement et l'entretien des installations. | UN | غير أنه ينبغي أيضا تشجيع اشتراك الرجال بغية تقاسم مسؤوليات العمل، لا سيما في مجالي التشغيل والصيانة. |
Les Gouvernements pouvaient aussi encourager et habiliter les institutions d'un niveau intermédiaire telles qu'associations professionnelles et commerciales, centres de services aux entreprises et organisations non gouvernementales à contribuer activement à la promotion de ces activités. | UN | وباستطاعة الحكومات أيضا تشجيع وتمكين مؤسسات المستوى اﻷوسط كرابطات اﻷعمال التجارية، والمؤسسات اﻷكاديمية، ومراكز خدمات اﻷعمال التجارية، والمنظمات غير الحكومية، كي تؤدي دورا نشطا في تعزيز هذه اﻷنشطة. |
Il faudrait aussi encourager l'Agence à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية إلى العثور على طرق وسبل لتمويل المساعدة التقنية من خلال موارد يمكن التنبؤ بها ومؤكدة. |
Il faut aussi encourager les États à prendre des mesures internes d'enquête et de poursuites. | UN | ويجب أيضاً تشجيع الدول على اتخاذ تدابير داخلية للتحقيق والمقاضاة. |
Il faut aussi encourager un engagement au niveau local, car c'est un point initial important permettant aux femmes d'être à la source et à la tête de solutions menant à un développement durable. | UN | ويتعين أيضاً تشجيع المشاركة على المستويات المحلية حيث أن ذلك كان بمثابة نقطة بداية هامة بالنسبة للمرأة من أجل تقديم وتبني حلول للتنمية المستدامة. |
103. Le Conseil souhaitera peut-être aussi encourager l'Organisation des Nations Unies à prendre des mesures complémentaires pour rassembler et diffuser toutes les informations disponibles sur le renforcement des capacités. | UN | ١٠٣ - وقد يود المجلس أيضاً تشجيع اﻷمم المتحدة على اتخاذ المزيد من الخطوات لتجميع ونشر جميع البيانات المتصلة ببناء القدرات. |
Il faudra aussi encourager l'adoption dans la région des nouvelles recommandations relatives au Système de comptabilité nationale, améliorer les statistiques économiques de base, faciliter la participation des pays au programme international de comparaisons, systématiser les statistiques environnementales et élaborer des indicateurs de la pauvreté et de la cohésion sociale. | UN | 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي. |
On pourrait aussi encourager des pressions à l'intérieur même de l'industrie informatique et des médias afin de protéger les enfants contre les abus que pourraient commettre des membres de ces professions. | UN | ويمكن كذلك تشجيع الضغوط التي يمارسها اﻷفراد في صناعة الحاسوب وفي وسائط اﻹعلام لتعمل بوصفها حارسا ضد الاعتداء على اﻷطفال على أيدي أعضاء هذين القطاعين. |
Les pays africains devraient donc redoubler d'efforts pour mobiliser leurs ressources intérieures, et aussi encourager les donateurs à réserver une partie de leur aide au renforcement des capacités nationales de mobilisation des ressources (CNUCED, 2007). | UN | وبناءً على ذلك ينبغي للبلدان الأفريقية أن تُضاعِف جهودها لتعبئة الموارد المحلية، وأن تشجع أيضاً الجهات المانحة على توجيه جزء من معونتها لزيادة القدرات المحلية على تعبئة الموارد (الأونكتاد، 2007). |
Comme on l'a vu plus haut, les conditions d'admission à l'Union européenne peuvent aussi encourager les pays à respecter les droits de l'homme. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، قد تفيد شروط الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أيضاً في تشجيع البلدان على الوفاء بمعايير حقوق الإنسان. |
Les modalités de l'insertion commerciale des pays en développement doivent elles aussi encourager ce développement productif. | UN | ويجب أيضا أن تشجع طرائق التكامل التجاري للبلدان النامية هذه التنمية الإنتاجية. |
La Commission souhaitera peut-être aussi encourager le système des Nations Unies et d'autres intervenants internationaux et régionaux à : | UN | 48 - وقد ترغب اللجنة أيضا في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على القيام بما يلي: |
Ils devraient aussi encourager l'utilisation de matériaux et de technologies de construction autochtones. | UN | وينبغي عليها أيضاً أن تشجع استخدام مواد البناء وتكنولوجيات البناء المتوفرة لدى الشعوب الأصلية. |