"aussi partie" - Translation from French to Arabic

    • أيضا الجزء
        
    • أيضا جزءا
        
    • أيضا جزء
        
    • أيضاً جزءاً
        
    • طرف أيضا
        
    • طرف أيضاً
        
    • أيضا طرفا
        
    • كذلك طرف
        
    (voir aussi partie II, chapitres 24.F et 32) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصلان 24 واو و 32)
    (voir aussi partie II, chapitres 9 et 10) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصلان 9 و 10)
    En outre, la modification des conditions du financement du développement fera aussi partie intégrante de cette discussion. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيئة المتغيرة لتمويل التنمية ستكون أيضا جزءا لا يتجزأ من تلك المناقشة.
    L'être humain est non seulement social, mais aussi partie de son milieu physique qui est naturel et façonné par ses oeuvres. UN ليس الانسان كائنا اجتماعيا فحسب، ولكنه أيضا جزء من وسطه المادي الذي هو وسط طبيعي شكلته أعمال الانسان.
    Elles rappellent aussi l'importance de la lutte contre le terrorisme qui fait elle aussi partie intégrante de la Feuille de route. UN وفيها تذكرة بأهمية مكافحة الإرهاب، التي تشكل أيضاً جزءاً لا يتجزأ من خارطة الطريق.
    La Croatie est aussi partie à la Convention de Bâle qui lui a inspiré sa définition des déchets dangereux. UN وكرواتيا طرف أيضا في اتفاقية بازل التي استرشدت بها في وضع تعريف للنفايات الخطرة.
    Elle est aussi partie à un certain nombre de conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN وجامايكا طرف أيضاً في عدد من الاتفاقيات في إطار منظمة العمل الدولية.
    (voir aussi partie II, chapitre 24.H) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصل 24 - حاء)
    (voir aussi partie II, chapitres 16 et 24.E) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصلان 16 و 24 هاء)
    (voir aussi partie II, chapitres 30 et 32) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصلان 30 و 32)
    (voir aussi partie II, chapitre 26, et partie V, chapitre 5) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصل 26، والجزء الخامس، الفصل 5)
    (voir aussi partie II, chapitre 25, et partie V, chapitre 5) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصل 25، والجزء الخامس، الفصل 5)
    (voir aussi partie II, chapitres 24.I et 24.J) UN (انظر أيضا الجزء الثاني، الفصل 24-طاء و 24-ياء)
    Le projet fait aussi partie des possibilités de réforme accélérée pour 2011 évoquées par le Secrétaire général. UN ويُشكّل هذا المشروع أيضا جزءا من الفرص المتاحة أمام الأمين العام لتحقيق إصلاح سريع في عام 2011.
    Donner suite aux précédents audits fait aussi partie intégrante du champ d'application des audits suivants. UN وتشكل متابعة عمليات مراجعة الحسابات السابقة أيضا جزءا لا يتجزأ من نطاق عمليات المراجعة الإدارية اللاحقة.
    252. L'éducation en matière de population fait aussi partie des programmes d'intégration de la femme au développement. UN ٢٥٢ - إن تعليم المسائل السكانية يشكل أيضا جزءا من برامج دور المرأة في التنمية.
    Le FRETILIN fait aussi partie du Conseil national de la résistance maubère, le CNRM. UN وفريتيلين أيضا جزء من المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية.
    Ce dispositif fait aussi partie de la Stratégie conjointe de mobilisation de fonds. UN وهي أيضا جزء من الاستراتيجية المشتركة لتعبئة الموارد.
    Elle a souligné que les sites matériels de commémoration ne servaient pas seulement à honorer les héros mais qu'ils faisaient aussi partie de l'expression culturelle et constituaient une manifestation essentielle des droits culturels. UN وأشارت إلى أن مواقع التراث المادي لم تُنشأ لتخليد ذكرى الأبطال وحسب، وإنما كانت تعتبر أيضاً جزءاً من التعبير عن ثقافة الشعب، وانعكاساً أساسياً لحقوق الشعب الثقافية.
    En pareils cas, le médecin de l'organisation ne contestera très probablement pas la certification, vu que les médecins qui effectuent des consultations sans rendez-vous font aussi partie des services médicaux placés sous sa supervision. UN وفي هذه الحالات، لن يعترض على الأرجح طبيب المنظمة على اعتماد الإجازة بالنظر إلى أن أطباء عيادات العمل بدون مواعيد مسبقة يشكلون أيضاً جزءاً من مكاتب الخدمات الطبية الموضوعة تحت إشرافه.
    Le Portugal est aussi partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN والبرتغال طرف أيضا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Or, l'Islande n'a pas seulement adhéré à la Convention européenne des droits de l'homme, elle est aussi partie au Pacte. UN ولكن آيسلندا لم تنضم إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فحسب، بل هي طرف أيضاً في العهد.
    Elle est aussi partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (qu'elle a ratifié le 30 janvier 2002). UN ودخلت أيضا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (صدَّقت عليها في 30 كانون الثاني/يناير 2002).
    La Turquie a adopté plusieurs lois pour s'attaquer à ce problème et elle est aussi partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد سنَّت تركيا عدداً من القوانين المحلية بغية معالجة هذه المشكلة، وهي كذلك طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more