Le Centre néerlandais juge extrêmement important que des peuples autochtones africains et asiatiques participent à un tel séminaire au cas où il aurait lieu. | UN | وترى المنظمة أن من الأهمية بمكان، إذا ما عقدت مثل هذه الحلقة الدراسية، أن تحضرها الشعوب الأصلية الأفريقية والآسيوية. |
Le fait que les groupes autochtones africains n'aient aucun pouvoir de contrôle sur leurs forêts et leurs terres explique la perte de leurs connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts. | UN | وعدم تحكم الشعوب الأصلية الأفريقية في غاباتها وأراضيها هو السبب في فقدان المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Aux peuples autochtones africains | UN | التوصيات المقدمة إلى الشعوب الأصلية الأفريقية |
La prise en compte des perspectives et des voix des peuples autochtones africains dans les contributions des gouvernements au processus de l'OMPI est de la plus haute importance. | UN | ويعد إدراج منظورات وآراء الشعوب الأصلية الأفريقية ضمن مدخلات الحكومات في عملية المنظمة العالمية للملكية الفكرية ذا أهمية قصوى. |
Cette omission peut s'expliquer par les circonstances particulières des peuples autochtones africains, qui diffèrent selon les régions et les pays; pour que les objectifs de la Décennie soient atteints, il faut prendre en compte les particularités nationales et régionales et les dimensions historiques et culturelles. | UN | ويمكن تفسير هذا الإغفال بالظروف الفريدة للشعوب الأصلية في أفريقيا التي تتباين من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر؛ فإن أريد لأهداف العقد أن تتحقق، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الوطنية والإقليمية والجوانب التاريخية والثقافية. |
L'OMPI devrait notamment insister sur la participation des représentants des peuples autochtones africains en tant que mesure de discrimination positive, afin de renforcer la sensibilisation aux actions de l'Organisation dans la région de l'Afrique. | UN | وينبغي للمنظمة العالمية أن تركز تحديدا على مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية الأفريقية بوصف ذلك إجراء إيجابيا يهدف إلى زيادة الوعي بعمليات المنظمة العالمية في المنطقة الأفريقية. |
Les délégations des États africains participant aux travaux du Comité intergouvernemental de l'OMPI devraient prendre en considération les perspectives et les voix des peuples autochtones africains et de leurs communautés dans ce processus. | UN | 53 - ينبغي أن تدرج وفود الدول الأفريقية المشاركة في أعمال اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية منظورات وآراء الشعوب الأصلية الأفريقية ومجتمعاتها في هذه العملية. |
L'Instance permanente est consciente des différences qui existent en ce qui concerne la question de la désignation des peuples autochtones africains par eux-mêmes. | UN | 18 - ويعترف المنتدى الدائم بمختلف الحالات الراهنة في ما يتعلق بمسألة إقرار الشعوب الأصلية الأفريقية بذاتها. |
70. M. Guissé a dit que le Groupe de travail était important pour les peuples autochtones africains qui, autrement, seraient coupés de la communauté internationale. | UN | 70- وقال السيد غيسة إن الفريق العامل يتسم بالأهمية للشعوب الأصلية الأفريقية لانقطاع صلتها بالمجتمع الدولي في حالة عدم وجوده. |
L'Instance permanente reconnaît les problèmes propres aux jeunes autochtones africains, sans cesse confrontés à des défis d'ordre politique, économique et social, à la pauvreté, à la marginalisation, à l'absence de perspectives et au chômage. | UN | 32 - ويدرك المنتدى الدائم الشواغل الخاصة لشباب الشعوب الأصلية الأفريقية الذين يكافحون في مواجهة التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والفقر والتهميش وقلة تطوير القدرات وانعدام فرص العمل. |
L'Instance permanente reconnait les problèmes propres aux jeunes autochtones africains, sans cesse confrontés à des défis d'ordre politique, économique et social, à la pauvreté, à la marginalisation, à l'absence de perspectives et au chômage. | UN | 9 - ويدرك المنتدى الدائم الشواغل الخاصة لشباب الشعوب الأصلية الأفريقية الذين يكافحون في مواجهة التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والفقر والتهميش وقلة تطوير القدرات وانعدام فرص العمل. |
20. Un représentant des peuples autochtones africains a déploré le fait que peu de gouvernements africains participaient à la réunion, notant que c'était là un signe évident de leur absence d'intérêt et d'engagement à l'égard des peuples autochtones marginalisés de cette région. | UN | 20- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية الأفريقية عن أسفه لحضور عدد محدود من ممثلي الحكومات الأفريقية في الاجتماع، وقال إن ذلك دليل واضح على عدم اهتمام تلك الحكومات وعدم التزامها بقضايا الشعوب الأصلية المهمَّشة في ذلك الإقليم. |
À l'instar de l'exemple de bonne pratique de l'initiative pour la propriété intellectuelle masaï, les peuples autochtones africains devraient redoubler d'efforts pour renforcer les capacités des communautés, notamment les sensibiliser à la valeur potentielle du savoir autochtone, et prendre des mesures pour protéger ces connaissances et faire en sorte que toute utilisation profite à leurs communautés. | UN | 59 - تمشيا مع الممارسة الحميدة لمبادرة الماساي المتعلقة بالملكية الفكرية، ينبغي أن تضاعف الشعوب الأصلية الأفريقية من جهودها لتعزيز قدرة المجتمعات، بما في ذلك التوعية والتدريب بشأن القيمة المحتملة لمعارفها الأصلية والتدابير المتاحة لحماية تلك المعارف وكفالة أن يعود أي استخدام لهذه المعارف بالنفع على هذه المجتمعات. |
De ce fait, les Batwa perdent peu à peu les savoirs de leur communauté18. Le mode de vie de subsistance ainsi que la capacité à transmettre les connaissances aux générations futures sont menacés car les peuples autochtones africains tels que les Baka, les Bagyeli and les Batwa perdent l'accès à leurs terres traditionnelles, avec les conséquences qui en découlent pour leurs droits à la vie, à la santé et à la culture. | UN | ونتيجة لذلك، يفقد شعب الباتوا معارف مجتمعاته المحلية(18)، وأصبح العيش على الكفاف وكذلك القدرة على نقل المعارف إلى الأجيال المقبلة معرضين للخطر حيث تفقد الشعوب الأصلية الأفريقية مثل الباكا والباغيلي والباتوا سبل الاستفادة من أراضيها التقليدية، مما يعرِّض للخطر ضمنيا بالتالي حقوق هذه الشعوب في الحياة والصحة والثقافة. |
Il est recommandé de renforcer la coopération avec le groupe de travail sur les droits des populations et communautés autochtones africaines de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples afin d'accroître la participation des peuples autochtones africains à la mise en œuvre du Programme d'action pour la deuxième Décennie et de favoriser une meilleure compréhension des questions autochtones en Afrique. | UN | 48 - ويوصى بإقامة تعاون مع الفريق العامل المعني بحقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا، التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بُغية زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في أفريقيا في تنفيذ برنامج عمل العِقد الثاني، وتعزيز فهم قضايا الشعوب الأصلية في أفريقيا. |