Il soutient des actions de formation professionnelle initiale et continue et toute autre action qui est nécessaire à l'accomplissement d'un programme de formation, voire de ré-insertion socioprofessionnelle. | UN | ويقوم بمساندة أعمال التدريب المهني الأولي والمستمر وكل عمل آخر ضروري لإنجاز برنامج التدريب فضلا عن إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني. |
En cas de vol ou de toute autre action illégale mettant en jeu des matières nucléaires ou impliquant des menaces analogues, la Croatie coopère et contribue à l'action menée en vue de récupérer les matières dérobées et assurer leur protection physique, comme le lui dicte sa législation interne. | UN | وفي حال تعرض المواد النووية للسرقة أو السطو أو أي عمل آخر غير مشروع، أو أي تهديدات مماثلة، فإن كرواتيا ستبدي تعاونها وتقدم المساعدة من أجل استعادة هذه المواد وحمايتها، بما يتماشى وتشريعاتها المحلية. |
Toutes les parties en présence devraient renoncer à toute forme de violence, aux messages provocateurs, diffamatoires et de haine ethnique via les médias ou l'Internet ainsi qu'à toute autre action susceptible d'accroître encore les tensions en Éthiopie. | UN | وينبغي أن يتخلى جميع الأطراف عن استعمال العنف وبث رسائل التحريض والقذف والكراهية العنصرية عن طريق وسائط الإعلام أو شبكة الإنترنت، وعن أي إجراء آخر قد يكون من شأنه زيادة حدة التوتر في إثيوبيا. |
Aucune autre action ne saurait mieux garantir aux Palestiniens la fin de la lutte armée et le début d'une ère de coexistence et de coopération. | UN | وما من إجراء آخر يمكن أن يؤكد للفلسطينيين بشكل أكثر تحديدا أن زمن النضال المسلح قد ولى وأن عهد التعايش والتعاون قد بدأ. |
M. Nakkari propose donc qu'il soit pris note du rapport, toute autre action pouvant donner lieu à des divergences qui devraient être réglées dans le cadre de consultations. | UN | وعليه فهو يقترح الإحاطة علما بالتقرير. لأن أي إجراءات أخرى يمكن أن تثير خلافات تحتاج تسويتها إلى مشاورات غير رسمية. |
Selon les informations dont on dispose, aucune autre action n'a été entreprise. | UN | ولا يعرف أن أي اجراء آخر قد اتخذ في هذا الشأن. |
Il est une autre action qui contribue à l'établissement d'un meilleur diagnostic du phénomène de services et d'exploitation sexuels des enfants et des adolescents au Brésil, à savoir le rétablissement du service gratuit de téléassistance (on compose le numéro 0800-990500). | UN | ومن الأعمال الأخرى التي تسهم في التشخيص الأدق لهذه الظاهرة في البرازيل إعادة تشغيل الرقم الهاتفي المجاني 0800-990500 للشكاوى المتعلقة بالإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
Il s'agit là d'une autre action téméraire et éhontée que seuls peuvent entreprendre les États-Unis, dont le comportement s'apparente à celui de brigands qui manipulent l'Organisation pour servir leurs visées agressives en se livrant à des pratiques dictatoriales et arbitraires et à l'escroquerie. | UN | وهذا عمل آخر يتسم بالوقاحة والتهور، لا يمكن أن تقوم به سوى الولايات المتحدة التي تتصرف تصرف العصابات باستغلالها للأمم المتحدة تحقيقا لمآربها المتمثلة في العدوان باتباع ممارسات استعلائية وتعسفية وباللجوء إلى الخداع. |
6) Obligation faite au Nicaragua de s'abstenir de toute autre action qui soit de nature à porter préjudice aux droits du Costa Rica ou à aggraver ou étendre le différend porté devant la Cour. > > | UN | (6) امتناع نيكاراغوا عن أي عمل آخر من شأنه الإضرار بحقوق كوستاريكا، أو تصعيد النزاع المعروض على المحكمة أو توسيع نطاقه. |
C. En attendant la décision finale sur le fond, le Nicaragua doit s'abstenir de toute autre action pouvant porter préjudice aux droits du Costa Rica, ou pouvant aggraver ou étendre le différend porté devant la Cour. > > | UN | جيم - في انتظار البت في جوهر الدعوى، على نيكاراغوا، أن تحجم عن أي عمل آخر من شأنه الإضرار بحقوق كوستاريكا، أو تصعيد النزاع المعروض على المحكمة أو توسيع نطاقه. |
:: Toute autre action visant à promouvoir les intérêts militaires d'un belligérant, plutôt que des activités humanitaires ou civiles visant à améliorer le sort des civils dans une zone de conflit. | UN | :: أي عمل آخر يكون قد أسفر عن تعزيز المصالح العسكرية لطرف من أطراف الصراعات المسلحة، على ألا يشمل ذلك الأنشطة الإنسانية أو المدنية الرامية إلى تخفيف محنة الأنشطة المدنية في منطقة من مناطق الصراعات المسلحة. |
- Est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 50 000 à 200 000 dinars algériens quiconque, par prêche ou par toute autre action, entreprend une activité contraire à la noble mission des lieux de culte ou de nature à attenter à la cohésion de la société ou à faire l'apologie et la propagande du terrorisme; | UN | ويعاقب بالحبس مدة تتراوح من 3 إلى 5 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 50 إلى 000 200 دينار جزائري أي شخص يقوم عن طريق الوعظ أو أي عمل آخر بنشاط يتناقض مع الهدف النبيل لأماكن العبادة ويخل بانسجام المجتمع أو يدعو إلى الإرهاب ويروج له؛ |
Cependant, la police n'a entrepris aucune autre action, ni pris de mesure particulière de protection. | UN | ومع ذلك لم تتخذ الشرطة أي إجراء آخر ولم يوضع إجراء خاص للحماية موضع التنفيذ. |
:: Concernant toute autre action que l'employeur doit engager pour prévenir tout harcèlement ultérieur de l'employé en question ou de toute autre employée. | UN | :: بشأن أي إجراء آخر ينبغي لرب العمل أن يتخذه لمنع وقوع تحرُّش بالموظف المعني أو أي موظف آخر. |
Outre ces mesures de réglementation, aucune autre action n'a été signalée ou jugée nécessaire par les Parties contractantes ou les observateurs. | UN | وإلى جانب هذه التدابير الرقابية، لم يبلغ عن أي إجراء آخر من قبل الأطراف أو المراقبين أو ارتؤي أن من الضروري القيام به. |
Toute autre action devrait être reportée à ce stade du débat et nous devrions noter qu'il y a également un grand intérêt pour poursuivre le débat à la Cinquième Commission également. | UN | ويجب تأجيل اتخاذ أي إجراء آخر في المناقشة في الوقت الحالي وينبغي أن ننـوه بأن هناك اهتماما قويا بالاستمرار في المناقشة في اللجنة الخامسة أيضا. |
On ne prétend pas que le paragraphe 1 du projet de résolution énonce la seule conclusion de la Cour qui pourrait influencer la politique du désarmement ou qu'il n'y a aucune autre action qui pourrait être prise à la lumière de la décision de la Cour. | UN | ولا يدعي مشروع القرار بأن الفقرة 1 تنص على أن ما خلصت إليه المحكمة هو الوحيد الذي من شأنه أن يؤثر على سياسة نزع السلاح أو أنه لا توجد إجراءات أخرى يمكن اتخاذها في ضوء فتوى المحكمة. |
M. Atkinson, ainsi que d'autres hommes d'affaires locaux ou expatriés, ont alors accepté de signer, le 17 janvier 1994, une convention aux termes de laquelle, en échange de la cession des actifs de sa société, aucune autre action ne serait engagée contre lui. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق السيد أتكينسون، مع رجال أعمال آخرين محليين ومغتربين، على التوقيع، في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، على اتفاق تسوية ينص على عدم اتخاذ إجراءات أخرى ضده مقابل قيامه بتسليم أصول شركته. |
En conséquence, il prie instamment les États dotés de l'arme nucléaire de mettre un terme immédiatement à ces activités et de s'abstenir de toute autre action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en attendant que celui-ci entre en vigueur. | UN | ووفقا لذلك، تدعو المجموعة بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تضع على الفور حدا لهذه الأنشطة وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات أخرى من شأنها أن تؤدي إلى انتفاء الغرض من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومقصدها، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |
En vertu de l'article 25 de la Constitution, quiconque estime qu'il a été, qu'il est ou qu'il risque d'être contrevenu à l'un de ses droits fondamentaux peut introduire un recours devant la Cour suprême, sans préjudice de toute autre action concernant la même affaire légalement applicable. | UN | وتقضي المادة ٥٢ من الدستور بأنه يجوز ﻷي شخص يدعي بأنه تعرض، أو يتعرض أو من المرجح أنه سيتعرض، لانتهاك أي حق من حقوقه اﻷساسية أن يتوجه الى المحكمة العليا طالبا الانتصاف دون الاخلال بأي اجراء آخر متاح قانونيا فيما يتعلق بالمسألة ذاتها. |
Une autre action de bravoure des éléments du DIS : le dimanche 27 juin 2010, un groupe de malfrats armés de fusils d'assaut a envahi le siège de l'ONG Intermoon Oxfam de Koukou Angarana, enlevé Mlle Sandrine Robert, de nationalité française, emporté deux (2) véhicules, un ordinateur et un téléphone portable. | UN | ومن الأعمال الأخرى التي تشهد ببسالة عناصر المفرزة ما جرى يوم الأحد 27 حزيران/يونيه 2010، عندما هاجمت عصابة إجرامية مسلحة ببنادق هجومية مقر المنظمة غير الحكومية إنترمون أوكسفام (Intermoon Oxfam) في كواكو أنغرانا، وخطفوا الآنسة سندرين روبير الفرنسية الجنسية، وأخذوا مركبتين وحاسوبا وهاتفا نقالا. |
— De mener toute autre action appropriée pour prévenir de graves violations des droits de l'homme; | UN | " ـ باتخاذ غير ذلك من اﻹجراءات المناسبة لمنع وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان؛ |