"autre défi" - Translation from French to Arabic

    • تحد آخر
        
    • التحديات الأخرى
        
    • تحدٍ آخر
        
    • التحدي الآخر
        
    L'application effective du concept de la responsabilité de protéger demeure un autre défi. UN وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    De toute évidence, les changements climatiques et le réchauffement de la planète sont un autre défi tout aussi important. UN ومن الواضح أنه يوجد تحد آخر لا يقل أهمية وهو تغير المناخ والاحترار العالمي معا.
    Un autre défi important est l'élaboration d'un traité universel, équitable et vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN وهناك تحد آخر هام، يتمثل في صياغة مشروع معاهدة شاملة وعادلة وقابلة للتحقق بشأن الحد من المواد الانشطارية.
    La prolifération des armes légères et de petit calibre constitue un autre défi auquel est confronté le mécanisme de désarmement. UN كما أن من بين التحديات الأخرى التي تواجه آلية نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aussi la documentation qualitative des cas permettant d'identifier les problèmes qui se posent constituait-il un autre défi à relever. UN وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها.
    Un autre défi que nous voulons relever et réussir, c'est l'égalité absolue entre les hommes et les femmes. UN ومن التحديات الأخرى التي نود أن نتناولها الوصول إلى المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Un autre défi sera de mettre fin aux mécanismes de financement régressif du système qui obligent peu à peu les familles à faire face à de lourdes dépenses. UN وثمة تحدٍ آخر هو التغلُّب على آليات النظام المالية التنازلية، التي تنطوي على تحميل الأسر المعيشية نفقات كبيرة.
    Un autre défi que nous devons relever est celui qui consiste à donner à nos familles une plus grande sécurité économique. UN وهناك تحد آخر نواجهه هو زيادة اﻷمن الاقتصادي ﻷسرنا.
    Un autre défi auquel le pays est confronté est celui du travail auquel on soumet des enfants, en majorité des filles. UN وثمة تحد آخر يواجهه البلد، وهو عمل الأطفال الذي تكون الغالبية فيه من الفتيات.
    Un autre défi est posé par la lenteur du développement des innovations dans la gestion de la TB durant ces 20 dernières années. UN وثمة تحد آخر يتعلق بالتطور البطيء للابتكارات الخاصة بإدارة مرضعهد السُل على مدى العشرين عاماً الماضية.
    La multiplication d'actes de terrorisme est un autre défi préoccupant. UN وهناك تحد آخر ظل يشغل بالنا جميعا في الآونة الأخيرة، ألا وهو تنامي العمليات الإرهابية.
    Un autre défi à relever - et non des moindres - est l'éradication de la pauvreté, qui, très souvent, est à la base de l'instabilité. UN وثمة تحد آخر ينبغي أن يواجه، وهو ليس آخرها، يتمثل في القضاء على الفقر، الذي كثيرا ما يكون السبب الأساسي لعدم الاستقرار.
    À la réalisation d'un objectif succède aussitôt un autre défi. UN وتحقيق أي هدف يفضي فورا إلى بروز تحد آخر.
    Un autre défi à long terme consiste à aborder les conditions économiques et sociales propices au terrorisme. UN وهناك تحد آخر طويل الأمد ألا وهو معالجة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تشجع الإرهابيين.
    Un autre défi qu'il nous faut également relever est celui du développement et de l'accès à la science et aux nouvelles technologies. UN ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة.
    Un autre défi était la durée excessive des procédures. UN ومن التحديات الأخرى المشار إليها الطول المفرط للمدة الزمنية التي تستغرقها الإجراءات.
    Un autre défi est de combler l'écart entre les zones urbaines et rurales dans l'utilisation des préservatifs. UN ومن التحديات الأخرى سد الثغرة في استخدام الرفال بين المناطق الحضرية الريفية.
    Un autre défi consiste à enrayer la dégradation des mers et des océans. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار.
    Un autre défi important sera de simplifier encore la gestion de la chaîne logistique, notamment la gouvernance dans le domaine des achats et les procédures de passation de marchés. UN وسيكون أحد التحديات الأخرى الرئيسية إضفاء مزيد من التبسيط على إدارة سلسلة الإمدادات، بما في ذلك إدارة الشراء والعمليات.
    Un autre défi qui se pose à l'ONU est la façon d'utiliser les technologies de l'information et de la communication pour accroître le développement. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجهها الأمم المتحدة كيفية الاستفادة من الثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للنهوض بالتنمية.
    Un autre défi est de veiller à ce que la quantité d'armes à sous-munitions gardée en stock n'excède pas la quantité minimale absolument nécessaire pour mener les activités prévues par les États parties qui conservent de telles armes. UN ومن التحديات الأخرى كفالة عدم زيادة كمية الذخائر الفرعية المتفجرة المحتفظ بها عن الحد الأدنى الذي لا غنى عنه لتنفيذ الأنشطة التي تبلغ عنها الدول الأطراف التي تحتفظ بذخائر عنقودية.
    Un autre défi consistera à faire en sorte qu'ils soient accessibles dans le plus grand nombre de langues possible. UN ويوجد تحدٍ آخر يتمثل في زيادة مدى تغطية هذه الأدوات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    L'autre défi, à créer de capacités de gestion de la politique en général, et de chaque objectif en particulier. UN وكان التحدي الآخر هو إيجاد القدرات الضرورية لتنفيذ السياسة بكاملها، فضلاً عن أهدافها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more