Cette demande visait à éviter tout autre retard dans le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil. | UN | وقد قدم هذا الطلب الى الجمعية العامة بغية تجنب مزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Nous espérons fermement que le travail de fond sur cet instrument commencera sans autre retard. | UN | ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Nous attendons avec intérêt les observations du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur cette proposition et espérons que le processus va démarrer sans autre retard. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي تعليقات بشأن هذا المقترح من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء العملية دون أي مزيد من التأخير. |
J'appelle encore une fois ces pays à devenir parties à la Convention sans autre retard. | UN | ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير. |
Un autre retard est intervenu parce que le fournisseur n'était pas inscrit au fichier. | UN | وحدث تأخير آخر لكون البائع لم يكن مسجلا. |
13. Le Groupe électoral de la MINURCA, qui a établi une collaboration très étroite avec la Commission, estime que le calendrier fixé pour les élections ne pourra être respecté que si aucun autre retard n'intervient dans les opérations de cette dernière. | UN | 13 - وترى الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة، التي تعمل بصورة وثيقة للغاية مع اللجنة، أنه لن يتسنى الوفاء بالمواعيد المحددة لإجراء الانتخابات إلا إذا تجنبت اللجنة أي تأخيرات أخرى في عملياتها. |
Mon gouvernement demande à la Libye d'appliquer les résolutions pleinement et sans autre retard. | UN | وحكومة بلدي تدعو ليبيا مرة أخرى إلى الالتزام الكامل بهذه القرارات دون مزيد من التأخير. |
En outre, nous demandons instamment qu'un traité d'interdiction complète des essais soit conclu sans autre retard. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير. |
Je condamne énergiquement ces nouveaux actes de violence et demande instamment à toutes les factions de se joindre pour de bon au processus de paix, sans autre retard. | UN | وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont en outre demandé au Secrétaire général, dans l'exécution de son mandat de convoquer la conférence, de déployer le maximum d'efforts afin qu'elle se tienne à la date la plus proche en 2012, en mentionnant la nécessité d'éviter tout autre retard. | UN | وطلب رؤساء الدول والحكومات من الأمين العام، تنفيذا لتفويضه بعقد المؤتمر، ببذل أقصى الجهود لعقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن في عام 2012 مع الإشارة إلى ضرورة تلافي أي مزيد من التأخير. |
Appeler instamment tous les États qui ne sont pas partie au Traité, en particulier ceux qui exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties, à adhérer au Traité sans autre retard ni préalable en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | توجيه الدعوة بقوة إلى جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما الدول التي تشغّل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، للانضمام، دون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة، إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية. |
f) De respecter intégralement et sans autre retard les engagements qu'il a pris à titre provisoire vis-à-vis du Secrétaire général et d'appliquer pleinement les recommandations que ce dernier a formulées à la suite de la mission envoyée au Nigéria par le Secrétaire général; | UN | )و( أن تنفذ بالكامل تعهداتها المرحلية لﻷمين العام دون مزيد من التأخير وأن تستجيب تماما لتوصيات البعثة التي أوفدها اﻷمين العام إلى نيجيريا؛ |
f) De respecter intégralement et sans autre retard les engagements qu'il a pris à titre provisoire vis-à-vis du Secrétaire général et d'appliquer pleinement les recommandations de la mission envoyée au Nigéria par le Secrétaire général; | UN | )و( أن تنفذ بالكامل تعهداتها المرحلية لﻷمين العام دون مزيد من التأخير وأن تستجيب تماما لتوصيات البعثة التي أوفدها اﻷمين العام إلى نيجيريا؛ |
3. Afin que le référendum au Sahara occidental ait lieu sans autre retard, le Secrétaire général a proposé au Conseil de sécurité, dans son rapport daté du 10 mars 1994 (S/1994/283), d'examiner trois options. | UN | ٣ - واقترح اﻷمين العام في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/283(، ثلاثة خيارات كي ينظر فيها المجلس بغية ضمان إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية دون مزيد من التأخير. |
4. Auparavant, dans son rapport au Conseil de sécurité du 10 mars 19941, le Secrétaire général, tenant compte de la décision selon laquelle le référendum devait avoir lieu sans autre retard, avait proposé au Conseil trois options pour examen. | UN | ٤ - وفي غضون ذلك، اقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤)١(، ثلاثة خيارات كي ينظر فيها المجلس بغية اتخاذ قرار يكفل إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية دون مزيد من التأخير. |
Présenter son rapport initial sans autre retard et assurer la pleine application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des autres conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Afghanistan est partie (Islande). | UN | تقديم تقريرها الدوري الأول دون مزيد من التأخير وضمان التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي تعد أفغانستان طرفاً فيها (آيسلندا) |
14. Présenter son premier rapport périodique sans autre retard et assurer la pleine application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des autres conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Afghanistan est partie (Islande); | UN | 14- تقديم تقريرها الدوري الأول دون مزيد من التأخير وضمان التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية التي تعد أفغانستان طرفاً فيها (آيسلندا)؛ |
Les attaques du FNL ont été fermement condamnées par la communauté internationale, en particulier par le Conseil de sécurité, qui a demandé au FNL de cesser immédiatement et sans condition son offensive et < < à engager sans autre retard des négociations sérieuses avec le gouvernement de transition > > . | UN | 14 - لقد أُدينت هجمات قوات التحرير الوطنية إدانة شديدة من طرف المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن الذي طلب أن توقف قوات التحرير الوطنية هجومها فورا وبدون شرط و " أن تشرع بدون مزيد من التأخير في مفاوضات جادة مع الحكومة الانتقالية " . |
En outre, ils ont examiné le calendrier révisé d'exécution des travaux ainsi que les procédures prévues pour la mise en service et la réception, afin de s'assurer qu'aucun autre retard ne viendrait modifier une fois de plus la date d'achèvement des travaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعيد النظر في البرامج المنقحة المتعلقة باستكمال أعمال التشييد، وإجراءات الاختبار والتسليم، وذلك لكفالة الانتهاء من أعمال التشييد في الموعد المنقح بدون أي تأخير آخر. |
S'il n'y a pas d'autre retard, le projet de tracé devrait être prêt avant la fin de 2002, et la frontière internationale pourrait être délimitée d'ici à juillet 2003. | UN | وإذا لم تحدث تأخيرات أخرى في العملية، يمكن تحديد خط الحدود قبل نهاية العام الحالي، بحيث يمكن ترسيم الحدود الدولية بحلول تموز/يوليه 2003. |