45. Le Sommet a signé deux protocoles, l'un sur la conservation de la faune sauvage et le respect des lois, l'autre sur la santé publique, ainsi que la Déclaration relative à la productivité. | UN | ٤٥ - ووقﱠع مؤتمر القمة على بروتوكولين، أحدهما بشأن حفظ اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين والثاني بشأن الصحة، كما وقع على إعلان بشأن اﻹنتاجية. |
77. Deux avantprojets de loi, l'un sur la question des migrations, l'autre sur le statut de réfugié, sont en préparation et des travaux sont en cours pour régler un certain nombre de difficultés d'ordre administratif dans ce domaine. | UN | 77- ويتم الآن إعداد مشروعي قانون أحدهما بشأن مسألة الهجرة والثاني بشأن مركز اللاجئين، والأعمال جارية حالياً لتسوية عدد من الصعوبات الإدارية القائمة في هذا المجال. |
Au cours de ces stages, les couples ont une séance sur la sexualité humaine et la reproduction et une autre sur la planification familiale. | UN | وخلال هذه الدورات الدراسية يتلقى الخطيبان درسا عن الشؤون الجنسية والإنجاب ودرسا آخر عن تنظيم الأسرة. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Je pense que ce n'est pas fini. Ils vont probablement mettre quelqu'un d'autre sur son dossier. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الأمر انتهى أعتقد بأنهم سيضعون شخص آخر على حسابها |
Au cours de cette période, il a examiné 36 rapports d'États parties et adopté deux recommandations, l'une sur les enfants dans les conflits armés et l'autre sur l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث. |
Une étude a notamment été réalisée sur les technologies d'interconnexion pour l'industrie de l'électronique dans les pays arabes et une autre sur la gestion du progrès technologique dans ce domaine. | UN | وتضمن ذلك دراسة بشأن التكنولوجيات الوسيطة للصناعات الالكترونية في البلدان العربية، ودراسة أخرى بشأن إدارة التغيرات التكنولوجية في صناعة الالكترونيات في البلدان العربية. |
Il avait donc été proposé que le groupe de contact travaille sur deux projets de décision : l'un sur les éventuelles prochaines étapes des discussions et l'autre sur les approches possibles concernant les produits chimiques pour lesquels la Conférence des Parties n'était pas parvenue à un consensus. | UN | ولذلك اقتُرح أن يعمل فريق الاتصال على إعداد مشروعي قرارين: الأول بشأن الخطوات المقبلة الممكنة فيما يتعلق بالمناقشات، والثاني بشأن النُّهج الممكنة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي لم يتمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء حولها. |
12. Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. | UN | 12- وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات. |
Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. | UN | 10 - وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات. |
En 2002, un livre a été publié sur les principaux artistes contemporains et un autre sur la richesse culturelle de l'Équateur. | UN | وتم في عام 2002 نشر كتاب عن الفنانين المعاصرين الرئيسين، وكتاب آخر عن الثروة الثقافية الإكوادورية؛ |
À l'occasion, deux manuels ont été présentés : l'un sur la comptabilité des ressources halieutiques et l'autre sur la comptabilité de l'eau. | UN | وقُدم دليل المحاسبة المتعلقة بالموارد السمكية ودليل آخر عن المحاسبة المائية. |
Le site Web pourra également comprendre une section sur les nouvelles idées et une autre sur les mécanismes permettant de recueillir les réactions des usagers. | UN | وقد يتضمن موقع الشبكة أيضا قسما عن اﻷفكار الجديدة والناشئة وقسما آخر عن آليات استعمال التغذية المرتدة. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
À cette occasion, le Conseil a adopté deux résolutions, l'une sur le terrorisme et l'autre sur la prévention des conflits, en particulier en Afrique. | UN | فقد اعتمد المجلس في مؤتمر القمة قرارا بشأن الإرهاب وقرارا آخر بشأن منع الصراعات، ولا سيما في أفريقيا. |
L'une portait sur l'analyse des très hauts revenus, une autre sur l'évolution des niveaux de vie. | UN | وركز أحد تلك المنشورات على تحليل أصناف الدخل المرتفع جدا، وركز آخر على تطور مستويات المعيشة. |
Ils ont trouvé du sperme de quelqu'un d'autre sur les vêtements de ce garçon. | Open Subtitles | لقد وجدوا سائلا منويّاً لشخص آخر على ثياب ذلك الفتى |
Ce Sommet s'était achevé par la signature de deux conventions, l'une sur les changements climatiques et l'autre sur la biodiversité, en plus de l'adoption d'Action 21. | UN | لقد اختتم ذلك المؤتمر بالتوقيع على معاهدتين: الأولى بشأن تغير المناخ والثانية بشأن التنوع البيولوجي، إلى جانب اعتماد جدول أعمال القرن 21. |
En conséquence, il s'était efforcé d'établir une règle générale et une autre sur les moyens complémentaires d'interprétation, à l'instar du régime de la Convention de Vienne mais en tenant compte des caractéristiques propres aux actes unilatéraux. | UN | وبناء على ذلك، فقد حاول أن يضع قاعدة عامة وقاعدة أخرى بشأن وسائل التفسير الإضافية، كما هو الحال في نظام فيينا، ولكن مع مراعاة السمات المحددة للأفعال الانفرادية. |
À ce jour, le groupe parlementaire des jeunes femmes a animé un débat à la radio concernant les mesures temporaires spéciales et deux simulations de débats parlementaires, dont l'un portait sur la question des mesures temporaires spéciales pour l'attribution de sièges parlementaires aux femmes et l'autre sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأجرت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حتى الآن حواراً إذاعياً ناقشت فيه التدابير الخاصة المؤقتة، ومناقشتين برلمانيتين صوريتين، الأولى عن التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد المنتخبة المخصصة للمرأة في البرلمان، والثانية عن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Un croisement routier spécial a été installé à Avarua et il est prévu d'en installer un autre sur l'île de Rarotonga. | UN | وقد تم إنشاء معبر خاص للمعوقين لقطع الطريق في آفاروا مع خطط لإنشاء آخر في جزيرة راروتونغا. |
À ces fins, l'International Review of Criminal Policy a publié, sous forme de numéros spéciaux, deux manuels, l'un sur la prévention de la corruption des agents de l'État et l'autre sur la prévention et la répression de la criminalité informatique. | UN | ولهذا الغرض، تم نشر كتيبين اﻷول عن تدابير منع الفساد بين الموظفين العموميين، والثاني عن منع الجرائم المتصلة بالحاسوب ومقاضاة مرتكبيها، وقد صدر الكتيبان في شكل عددين خاصين من المجلة الدولية للسياسات المتعلقة بالجريمة. |
Si vous avez l'impression qu'il n'y a personne d'autre sur cette planète à qui vous pouvez parler, je serai là. | Open Subtitles | ان شعرتم انه لا يوجد هناك احد اخر على هذا الكوكب يمكنكم الحديث معه ، سوف اكون متواجداً |
Deux documents de référence ─ l'un sur l'ex-Yougoslavie et l'autre sur la Somalie ─ ont été publiés en 1992, qui font actuellement l'objet d'une mise à jour. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال، أصدرت الادارة ورقة مرجعية عن كل منهما في عام ١٩٩٢. ويجري حاليا استكمال الورقتين. |
Il a été suggéré que le groupe de travail se répartisse en deux sous-comités, l'un sur la démocratie et la gouvernance et l'autre sur les droits de l'homme. | UN | واقتُرح أن تنظر فرقة العمل في إمكانية تقسيم أعمالها على لجنتين فرعيتين تعنى إحداهما بالديمقراطية وشؤون الحكم، وتعنى الأخرى بحقوق الإنسان. |
Il a tenu une table ronde sur les manifestations de la violence sexuelle à l'encontre des garçons et des filles et une autre sur la protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle grâce à des mesures de prévention et à des ripostes. | UN | وعقد المجلس حلقة نقاش حول مظاهر العنف الجنسي ضد الفتيات والفتيان، وحلقة أخرى حول حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي من خلال الوقاية منه والتصدي له. |
261. Deux groupes de travail du Séminaire ont été organisés, l'un sur < < La piraterie > > , l'autre sur < < Le rôle futur de la Commission du droit international > > . | UN | 261- وشُكِّل فريقان عاملان في إطار الحلقة الدراسية تناولا الموضوعين التاليين: " القرصنة " ، و " دور لجنة القانون الدولي في المستقبل " . |
La Troisième Commission a consacré deux points de l'ordre du jour aux questions d'égalité des sexes : un qui porte sur la promotion de la femme et l'autre sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | 37 - خصصت اللجنة الثالثة بندين من جدول الأعمال لقضايا المساواة بين الجنسين: يتعلق أولاهما بالنهوض بالمرأة في حين يتعلق الثاني بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |