Ces atouts la placent incontestablement devant les autres acteurs dans ce domaine. | UN | وهذه الصفات تجعلها بلا منازع في طليعة الجهات الفاعلة الأخرى في هذا المجال. |
autres acteurs dans le domaine de l'assistance et du renforcement des capacités | UN | الجهات الفاعلة الأخرى في مجال تقديم المساعدة وبناء القدرات |
autres acteurs dans le domaine de l'assistance et du renforcement des capacités | UN | الجهات الفاعلة الأخرى في مجال تقديم المساعدة وبناء القدرات |
Grâce à son dynamisme et à sa volonté, des partenariats ont été formés durablement avec le secteur privé et la société civile, y compris les ONG, les fondations privées, les chefs religieux et traditionnels, ainsi que d'autres acteurs dans le domaine de la population et du développement. | UN | وكانت حيوية الدكتورة صادق وتصميمها ملموسين في الشراكات الاستراتيجية التي أقامها الصندوق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والقادة الدينيون والتقليديون وسائر أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في ميدان السكان والتنمية. |
Grâce à son dynamisme et à sa volonté, des partenariats ont été formés durablement avec le secteur privé et la société civile, y compris les ONG, les fondations privées, les chefs religieux et traditionnels, ainsi que d'autres acteurs dans le domaine de la population et du développement. | UN | وكانت حيوية الدكتورة صادق وتصميمها ملموسين في الشراكات الاستراتيجية التي أقامها الصندوق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والقادة الدينيون والتقليديون وسائر أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في ميدان السكان والتنمية. |
Engager la responsabilité des décideurs et des autres acteurs dans ce domaine contribue à ce que les impératifs de développement ne relèvent plus d'un acte de charité mais bien d'une obligation, ce qui permet de contrôler plus facilement les progrès. | UN | وتسهم مساءلة صانعي السياسات وجهات فاعلة أخرى في هذا الصدد في نقل ضروريات التنمية من حيّز العمل الخيري إلى الالتزام، ما يسهّل عملية رصد التقدم. |
Je souhaiterais que soit examiné plus avant le rôle que l'Union interparlementaire pourrait jouer en conjonction avec d'autres acteurs dans le domaine de la prévention de conflits. | UN | وأود أن أشجع المضي في سبر الدور الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي القيام به بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات. |
Cela suppose qu'en se concentrant uniquement sur la branche exécutive, on risquerait de compromettre les fonctions d'autres acteurs dans les systèmes politiques, parlements et partis politiques, surtout. | UN | وهذا ينطوي على أن التشديد الحصري على الجناح التنفيذي قد يقوض مهام الجهات الفاعلة الأخرى في النظم السياسية والبرلمانات والأحزاب السياسية فوق كل شيء. |
Il convient aussi de souligner le rôle principal de l'État affecté et le rôle complémentaire et subsidiaire des autres acteurs dans le cadre général de la coopération et de la solidarité internationales. | UN | ويلزم أيضا التشديد على الدور الأساسي للدول المتضررة والأدوار الرئيسية والثانوية التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الأخرى في إطار المظلة الشاملة للتعاون والتضامن الدوليين. |
Dans le cas spécifique de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), les plans d'action nationaux doivent être élaborés en synergie avec d'autres acteurs dans le cadre d'une coopération sous-régionale, régionale et internationale. | UN | وفي حالة تنفيذ القرار 1540 (2004) على وجه التحديد، لا بد من وضع خطط عمل وطنية بالعمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في إطار التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
L'UNICEF, en tant que l'un des organismes chefs de file dans le domaine de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, s'attachera à faire connaître les besoins de ce secteur lors des forums sur la gestion des ressources en eau et à stimuler et faciliter à cette occasion la participation d'autres acteurs dans ce domaine. | UN | وستستغل اليونيسيف مكانتها كإحدى الوكالات الرائدة في قطاع برامج " توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع " لعرض احتياجات هذا القطاع على طاولة المنتديات التي تعالج إدارة الموارد المائية، ولحث مشاركة الجهات الفاعلة الأخرى في هذه البرامج وتيسيرها في هذه المنتديات. |
Le travail réalisé et les décisions prises par cet organe, qui dispose de la plus grande représentativité à l'échelle internationale, consolideront ce qui est déjà fait par d'autres acteurs dans d'autres instances. | UN | فالعمل المضطلع به والقرارات التي تتخذ في هذه الهيئة، التي تتمتع بأكبر تمثيل دولي، ستعزز ما قامت به جهات فاعلة أخرى في منتديات أخرى. |
Il sera utile que le HCDH évalue et compare l'impact de ses interventions les plus typiques au titre de la coopération technique dans le domaine de l'administration de la justice et celui de ses interventions s'inscrivant dans le cadre de programmes plus importants exécutés par d'autres acteurs dans le secteur de la justice. | UN | وسيكون مفيداً للمفوضية أن تقيم وتقارن أثر تدخلاتها للتعاون التقني في مجال إقامة العدل الأكثر نموذجية وأثر تدخلاتها عبر برامج أكبر حجماً تنفّذها جهات فاعلة أخرى في قطاع العدالة. |
Le Groupe de travail collaborera étroitement avec d'autres acteurs dans ce domaine pour maximiser les synergies et faire en sorte que les résultats du Forum poursuivent et renforcent l'application efficace des Principes directeurs et l'agenda plus général des entreprises et des droits de l'homme aux échelons mondial, régional et national. | UN | وسيعمل الفريق العامل بشكل وثيق مع جهات فاعلة أخرى في ميدان الأعمال التجارية وحقوق الإنسان للاستفادة إلى أقصى حد من أوجه التآزر وضمان أن نتائج تنبني على التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية وعلى جدول الأعمال الأوسع نطاقا للأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وتساهم فيهما. |