Comme autres améliorations escomptées, l'on peut citer une meilleure planification, un traitement plus efficace des paiements et une plus grande transparence. | UN | وتشمل التحسينات الأخرى تحسين التخطيط، وتجهيز المدفوعات بكفاءة أكبر وزيادة الشفافية. |
Nous continuons de croire que les économies réalisées grâce à l'examen des mandats et aux autres réformes seraient plus que suffisantes pour financer cette mesure et les autres améliorations nécessaires au sein du Secrétariat. | UN | وما زلنا نعتقد أن الوفورات من استعراض الولايات والإصلاحات الأخرى قد تكون أكثر من كافية لتمويل هذا التحسين وغيره من التحسينات الأخرى المطلوبة في الأمانة العامة. |
D'autres améliorations devraient être apportées à cet égard. | UN | ومطلــوب إجــراء المزيد من التحسينات في هذا المجال. |
autres améliorations des critères d’identification des pays les moins avancés | UN | تحسينات أخرى في معايير تحديد أقل البلدان نموا |
Le PNUD s'emploie sans relâche à introduire d'autres améliorations concernant les questions évoquées lors des audits. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة في إحداث تحقيق مزيد من التحسينات على في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات. |
À son avis, cependant, d'autres améliorations pourraient encore être apportées. | UN | بيد أنها ترى أن من الممكن إدخال تحسينات إضافية في عدد من الميادين. |
Je suis également reconnaissant à M. Joseph Connor, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, qui a travaillé sans relâche pour trouver de nouvelles mesures d'efficacité administrative et d'autres améliorations dans le domaine de la gestion. | UN | كما أنني ممتن للسيد جوزيف كونور، وكيل اﻷمين العام لﻹدارة، الذي عمل دون كلل سعيا لتحقيق أوجه الكفاءة اﻹدارية وغير ذلك من التحسينات اﻹدارية. |
En ce qui concerne la biennalisation du budget du Tribunal, le Comité se propose d'examiner cette question ainsi que d'autres améliorations à apporter à la présentation du budget à l'occasion de l'examen du prochain projet de budget du Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالأخذ بنظام دورة السنتين لميزانية المحكمة، تعتزم اللجنة مناقشة هذا الموضوع والتحسينات الأخرى في عرض وثيقة الميزانية، في سياق تقديم الميزانية المقبلة للمحكمة. |
Mais les autres améliorations n'ont pas commencé. | UN | إلا أن التحسينات الأخرى لم تبدأ بعد |
Parmi les autres améliorations enregistrées, on notera l'importance accordée à la réalisation des objectifs d'égalité homme-femme, l'application d'une nouvelle politique proposant au personnel une organisation souple du travail qui concilie activité professionnelle et vie privée, ainsi que la mise en place à Vienne d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشملت التحسينات الأخرى التركيز على بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين، واتباع سياسة جديدة بشأن العمل والحياة تتيح ترتيبات عمل مرنة للموظفين، وإنشاء فرع فيينا لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة. |
Il y a bien d'autres améliorations à apporter qui ne requièrent pas de nouvelles décisions ni de changements normatifs, mais seulement la volonté des États. | UN | هناك العديد من التحسينات الأخرى التي لا تحتاج إلى قرارات جديدة أو تغييرات في السياسة، ولكن فقط إلى الإرادة السياسية للدول. |
Quelles autres améliorations a-t-elle faites ? | Open Subtitles | ما التحسينات الأخرى التي أضافتها لمنزلي |
C'est aussi un domaine où nous visons à d'autres améliorations dans les relations entre pays. | UN | وهذا أيضا مجال نسعى فيه الى تحقيق المزيد من التحسينات في العلاقات بين البلدان. |
Toutefois, une meilleure information de gestion a également mis en évidence des domaines où d'autres améliorations sont nécessaires, notamment la qualité de l'évaluation. | UN | بيد أن تحسن المعلومات الإدارية أبرز أيضا مجالات يلزم إجراء المزيد من التحسينات فيها، لا سيما في مجال جودة التقييم. |
D'autres améliorations pourraient être apportées au processus d'établissement des rapports. | UN | ومن الممكن إجراء المزيد من التحسينات في عملية تقديم التقارير. |
L'État partie indique de plus que d'autres améliorations ont été apportées pour garantir le respect des délais par les juridictions administratives. | UN | وتشير الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى أن هناك تحسينات أخرى لضمان أداء الهيئات الإدارية المختصة لعملها في الوقت المناسب. |
À présent, on peut noter d'autres améliorations dans le même sens qui devraient faciliter l'analyse du rapport sur les activités du Conseil. | UN | ونلاحظ اﻵن تحسينات أخرى في نفس الاتجاه، مما يجعل دراسة هذا التقرير المتعلق بأعمال مجلس اﻷمن أكثر سهولــــة. |
D'autres améliorations dans cette directions seraient très bienvenues. | UN | إن إدخال تحسينات أخرى في هذا الاتجاه ستكون موضع ترحيب كبير. |
Le Comité consultatif souligne la nécessité d'apporter d'autres améliorations à la formulation des indicateurs de résultats. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على صياغة مؤشرات الإنجاز. |
Le Comité formule dans les paragraphes ci-après des propositions visant à apporter d'autres améliorations. | UN | وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات. |
Le Comité note, au paragraphe 3, une amélioration dans la présentation du rapport sur l'exécution du budget, mais recommande d'autres améliorations. | UN | وأقرت في الفقرة 3 بتحسن عرض تقرير الأداء، ولكنها أوصت باعتماد مزيد من التحسينات. |
À son avis cependant, d'autres améliorations pourraient encore être apportées. | UN | بيد أنها ترى أن من الممكن إدخال تحسينات إضافية في عدد من الميادين. |
Nous félicitons le Conseil de diffuser ses réunions sur le web et d'avoir introduit d'autres améliorations telles que l'utilisation des nouvelles technologies pour avertir le public de la tenue de réunions. | UN | ونشيد بالمجلس على استخدامه البث على الشبكة العالمية وغير ذلك من التحسينات مثل استخدام التكنولوجيا الجديدة في توزيع الإخطارات المتعلقة بالاجتماعات. |
L'établissement de critères quantitatifs faciliterait l'autoévaluation par le Département des opérations du maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions de leurs productivités respectives et permettrait d'autres améliorations. | UN | ومن شأن وضع مقاييس كمية أن ييسّر التقييم الذاتي لأوجه الكفاءة والتحسينات الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
59. Parmi les autres améliorations envisageables, on peut mentionner la possibilité de poursuivre dans la voie des missions de suivi des membres du Comité sur le terrain. | UN | 59- وتتاح فرص التحسين الأخرى بإمكانية مواصلة تطوير بعثات المتابعة الميدانية التي يقوم بها أعضاء اللجنة. |
Parmi les autres améliorations apportées à l'hôpital de Qalqiliya pendant la période examinée, on peut citer la construction d'un hangar et d'une salle pour le groupe électrogène ainsi que la fourniture d'un poste d'oxygène, qui a permis de régler les problèmes logistiques liés à l'approvisionnement en bouteilles d'oxygène. | UN | وشملت التحسينات الإضافية التي أُدخلت على مستشفى قلقيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تشييد مخزن وغرفة مولد كهرباء وتوفير محطة أكسجين للتغلب على المشاكل السوقية المتعلقة بالإمداد باسطوانات الأكسجين. |