Nous avons rencontré des succès indéniables en certains endroits, alors qu'en d'autres lieux, le succès nous a échappé. | UN | فقد حظينا بنجاح لا يمكن وصفه في بعض اﻷماكن، غير أن النجاح لم يكن حليفنا في أماكن أخرى. |
Des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise sont attaquées soudainement et simultanément à Choucha, Khankendi et dans plusieurs autres lieux. | UN | وتعرضت وحدات الجيش الوطني الأذربيجاني لهجمات متزامنة ومفاجئة في شوشا وخانكندي وفي عدد من الأماكن الأخرى. |
Les prévisions de dépenses concernant les villes sièges sont restées inchangées mais des modifications mineures ont été apportées pour d'autres lieux d'affectation. | UN | ولم يتم تعديل الاحتياجات الخاصة بالمقر، ولكن أدخلت بعض التغييرات الطفيفة على احتياجات المواقع الأخرى. |
Nous avons déjà commenté en d'autres lieux le rôle de l'ONU dans ce processus. | UN | وعلقنا في مكان آخر على دور الأمم المتحدة في هذه العملية. |
Des fonctionnaires du Siège ou d'autres lieux d'affectation ont été envoyés en mission par roulement. | UN | وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب. |
35. La Section de la distribution du Bureau des services de conférence, au Siège, ou son homologue dans les autres lieux d'affectation resteront chargés de la première distribution des publications des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وسيبقى قسم التوزيع في مكتب شؤون المؤتمرات في المقر، أو الوحدة المقابلة له في أي مركز آخر من مراكز العمل، مسؤولا عن التوزيع اﻷولي لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
h) Absence de décision relative au choix d'autres lieux ou à une affectation/transfert des processus, en particulier pour les situations d'urgence majeures. | UN | (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى. |
Malgré ses efforts, l'Office n'a pas été en mesure de rendre visite aux fonctionnaires détenus en d'autres lieux. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة من جانب الوكالة، فإنها لم تتمكن من زيارة الموظفين المحتجزين في أماكن أخرى. |
Une fois localisés, les bonnes pratiques et les bons modèles peuvent être étudiés et appliqués dans d'autres lieux. | UN | ومن ثم يمكن دراسة هذه الممارسات والنماذج الجيدة وتطبيقها في أماكن أخرى. |
Son objectif est de créer des modèles locaux pouvant être reproduits dans d'autres lieux. | UN | وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى. |
Des copies imprimées de ces documents devraient être distribuées dans les universités, les bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et dans d'autres lieux pertinents. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة. |
Les Neitherlands est une sorte d'endroit entre tous les autres lieux. | Open Subtitles | اللامكان هو عبارة عن نوع من الأماكن يوجد بين الأماكن الأخرى |
En raison des longues distances, il est impossible de surveiller efficacement la situation dans la région de San Pedro à partir des autres lieux où l'ONUCI est implantée. En | UN | ونظرا لبعد المسافة لا يمكن رصد منطقة سان بدرو بفعالية من الأماكن الأخرى التي تتواجد فيها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ainsi, aux fins du calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension, les vérifications effectuées dans les lieux d'affectation de la catégorie V seraient traitées de la même manière que les enquêtes générales menées dans tous les autres lieux d'affectation. | UN | لذلك، ولأغراض حساب الأجر الداخل في حساب المعاش، ستُعامل المقارنات المرجعية في مراكز العمل من الفئة الخامسة على أنها بمثابة دراسات استقصائية شاملة في جميع المواقع الأخرى. |
Elle estimait que cette décision devait être prise en considération par les organismes chargés de réaliser les enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans d'autres lieux d'affectation et d'en appliquer les résultats. | UN | وهي ترى ضرورة مراعاة هذا القرار من جانب الوكالات المسؤولة عن إجراء وتنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط التوظيف السائدة في المواقع الأخرى. |
L'écart est également imputable à des surestaries, à des frais de dédouanement et à des frais d'entreposage plus importants que prévu, en raison des restrictions aux mouvements des marchandises de Port-Soudan vers d'autres lieux. | UN | وارتبطت الاحتياجات الأخرى بزيادة تكاليف رسوم الأرضيات ورسوم التخليص الجمركي ورسوم التخزين الناجمة عن القيود المفروضة على حركة البضائع من بورتسودان إلى المواقع الأخرى. |
Elle peut tenir des sessions dans d'autres lieux si l'Assemblée ou le Conseil en décide ainsi. | UN | ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس. |
Les peuples qui nous regardent au Rwanda et dans d'autres lieux du monde devraient comprendre que l'ONU est déterminée à relever le défi. | UN | وينبغي لمن يشاهدوننا في رواندا، وفي أي مكان آخر من العالم، أن يفهموا أن الأمم المتحدة جادة بشأن التصدي لهذا التحدي. |
Cette Commission a son siège à Sarajevo et peut, si elle le juge nécessaire, établir des bureaux dans d'autres lieux. | UN | ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا. التكوين |
35. La Section de la distribution du Bureau des services de conférence, au Siège, ou son homologue dans les autres lieux d'affectation resteront chargés de la première distribution des publications des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وسيبقى قسم التوزيع في مكتب شؤون المؤتمرات في المقر، أو الوحدة المقابلة له في أي مركز آخر من مراكز العمل، مسؤولا عن التوزيع اﻷولي لمنشورات اﻷمم المتحدة. |
h) Absence de décision relative au choix d'autres lieux ou à une affectation/transfert des processus, en particulier pour les situations d'urgence majeures. | UN | (ح) عدم البتّ في تحديد المواقع البديلة أو أيلولة/نقل عمليات تصريف الأعمال وخاصة بالنسبة إلى أوضاع الطوارئ لكبرى. |
Les femmes auraient été enlevées alors qu'elles se trouvaient chez elles, dans une voiture ou dans la rue et violées dans des endroits qu'elles ne connaissaient pas, alors que les hommes auraient violés en prison et dans d'autres lieux de détention. | UN | فقد ورد أن نساء اختُطفن من منازلهن أو من سياراتهن أو من الشارع واغتُصبن في أماكن غير معروفة لدى الضحايا، في حين اغتُصب رجال في السجون وأماكن الاحتجاز. |
Plus tard, cette forme de manifestation a été imitée dans 33 autres lieux dans le pays. | UN | وقد امتد هذا النوع من التظاهر فيما بعد إلى ٣٣ موقعا آخر في اسرائيل. |
Zone d'opération antiterroriste - Certains secteurs d'une localité, un véhicule ou un bâtiment, un chantier de construction ou d'autres lieux et locaux et leurs alentours dans le périmètre desquels une opération antiterroriste est menée. | UN | منطقة القيام بعملية مكافحة الإرهاب - بعض قطاعات معينة من منطقة ما، أو مركبة، أو فناء، أو مبنى أو أي مبان أخرى والأرض المجاورة لها، التي يتم في محيطها، القيام بعملية مكافحة الإرهاب. |
Elle ne doit faire l'objet d'aucun mauvais traitement physique ou moral ni être détenue ou incarcérée dans d'autres lieux que ceux qui sont prescrits par la législation relative aux prisons. | UN | ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً ولا يجوز حجزه في غير الأماكن الخاضعة لقوانين السجون. |
Comme lors des missions précédentes, le Rapporteur spécial a rencontré des sansabri et entendu leur témoignage et vu comment ils vivaient dans la rue, dans des cartons, des tunnels, des stations de métro ou d'autres lieux du même genre. | UN | وأثناء بعثات سابقة، شهد المقرر الخاص وتلقى شهادات من أناس مشردين واطلع على أحوال العيش في الشوارع، وفي صناديق من الورق المقوى، وفي الأنفاق، وفي محطات الأرتال، وفي غير ذلك من الأماكن. |
Les autorités de la ville ont de nouveau proposé d'autres lieux possibles dans d'autres quartiers de Nijni Novgorod. | UN | واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود. |
La Commission devrait avoir librement accès, sans notification préalable, à tous les lieux qu'elle juge devoir inspecter aux fins de ses travaux, y compris les postes frontière, aérodromes, camps de réfugiés ou autres lieux pertinents. | UN | كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق. |
On procède parallèlement à une évaluation des foyers pour femmes battues et autres lieux où les victimes peuvent demander de l'aide. | UN | وموازاة لذلك، يجري تقييم دور رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب، والأماكن الأخرى التي يمكن للضحايا التماس المساعدة فيها. |