S'agissant des autres niveaux d'enseignement, une légère tendance à la hausse a été enregistrée, mais les taux sont toujours nettement inférieurs à ceux des autres régions en développement. | UN | وأظهر الاتجاه في المستويات الأخرى تحسنا طفيفا ولكنه لا يزال منخفضا مقارنة بمناطق نامية أخرى. |
III. Nouvelles structures et procédures régionales, et changements en résultant à d'autres niveaux | UN | ثالثا - الهياكل والعمليات الإقليمية الجديدة والتغييرات المقابلة لها على المستويات الأخرى |
Comme aux autres niveaux, les retombées positives de l'initiative doivent être claires. | UN | ولا بد من أن تكون فوائد هذا العمل واضحة أسوة بما تحقق على المستويات الأخرى. |
Mais cela n'a pas été nécessairement le cas à d'autres niveaux de l'organisation. | UN | ولكن الوضع لم يكن كذلك بالضرورة على مستويات أخرى في المنظمة. |
L'enseignement est également gratuit aux autres niveaux d'études. | UN | والتعليم مجاني أيضاً في جميع المراحل الأخرى من التعليم. |
Il est difficile de faire des évaluations fiables pour les pays des autres niveaux. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
L'efficacité et la transférabilité de l'approche adoptée n'étaient plus à prouver, mais pour qu'elle soit fructueuse, il fallait avant tout que les cadres supérieurs soient convaincus de la nécessité d'assurer une formation efficace aux autres niveaux d'encadrement. | UN | ويبدو أن الدليل قد قام على فعالية هذا النهج وقابليته للانتقال، ولكنه لا يمكن أن ينجح إلا إذا اقتنع الصف الأول من المدراء منذ البداية بالحاجة إلى تدريب المستويات الأخرى من الموظفين تدريباً فعالاً. |
La législation en matière électorale comprend déjà des dispositions prévoyant la participation de partis politiques et d'associations aux commissions électorales à tous les autres niveaux. | UN | ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى. |
Toutefois, la simple communication aux fonctionnaires de décisions issues d'un long processus d'élaboration, de dialogue et d'évaluation à tous les autres niveaux ne peut être considérée comme constituant une consultation. | UN | غير أنه لا يمكن تأويل إبلاغ الموظفين بالقرارات التي اقتضت وقتا طويلا لإعدادها ومناقشتها وتقييمها على جميع المستويات الأخرى على أنه تشاور. |
Outre qu'il pourrait prendre la direction du Comité scientifique mondial dans les phases I et III, le GESAMP considère qu'il devrait également participer à d'autres niveaux de l'évaluation mondiale de manière à être dûment relié au processus dans son ensemble. | UN | وبالإضافة إلى أداء دور قيادي محتمل في الفريق العلمي العالمي في المرحلتين الأولى والثالثة، استقر رأي فريق الخبراء على أنه ينبغي له أن يشارك على المستويات الأخرى من التقييم العالمي للبيئة البحرية بغية كفالة تحقيق الربط الضروري بالعملية ككل. |
Comme les autres partis qui existent dans le pays n'ont pas eu la même volonté politique que le FRELIMO de faire appliquer les quotas, le Gouvernement devrait s'assurer que ceux-ci sont respectés dans les partis politiques et aux autres niveaux. | UN | ولما لم تبد الأحزاب الأخرى في البلد نفس الإرادة السياسية التي أبدتها جبهة تحرير موزامبيق لإنفاذ الحصص، دعت الحاجة إلى أن تكفل الحكومة تنفيذها في الأحزاب السياسية وعلى المستويات الأخرى. |
Tous les autres niveaux ont été évacués. | Open Subtitles | جميع المستويات الأخرى تم إخلاؤهم |
M. Denis Bélisle, Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/OMC (CCI) a dit que les défis de la mondialisation devaient être relevés non seulement à l'échelon multilatéral et grâce à l'élaboration de règles nationales, mais aussi à d'autres niveaux d'administration de l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وقال السيد دينيس بيليل، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إنه لا ينبغي تناول تحديات العولمة على صعيدي وضع القواعد المتعدد الأطراف والوطني فحسب بل وأيضاً على المستويات الأخرى لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
h) Ne rembourser les pays, dans le nouveau système, que pour le niveau de soutien fourni et non pour plusieurs niveaux si les autres niveaux de soutien sont fournis par d'autres pays (par. 86). | UN | (ح) تسديد التكاليف إلى البلد بموجب النظام الجديد نظير المستوى الأول المقدم من الدعم، لا نظير المستويات المتعددة إذا كانت المستويات الأخرى من الدعم تقدمها بلدان أخرى (الفقرة 86). |
Elle a demandé au Département de continuer à veiller, dans un premier temps, à ce que toutes les nouvelles pages et les pages révisées soient conformes aux normes minimales établies en la matière, puis de rechercher, dans la limite des ressources disponibles, l'application de tous les autres niveaux de ces normes. | UN | ودعت الإدارة إلى القيام، كخطوة أولى، ببذل جهود إضافية لكي تستوفي الصفحات الجديدة والمنقحة المستوى الإلزامي من القواعد المعتمدة في هذا المجال لتسهيل دخول المعوقين، والعمل لاستيفاء جميع المستويات الأخرى من هذه القواعد، وذلك في حدود الموارد المتوافرة حاليا. |
141. Aux États-Unis, il est facile de se procurer des informations sur les droits de l'homme, au niveau fédéral comme à d'autres niveaux. | UN | 141- وتوجد المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان في متناول الجميع في الولايات المتحدة على المستوى الاتحادي وكذلك المستويات الأخرى. |
Néanmoins, leur part dans les autres niveaux reste assez important, notamment dans le niveau technicien (48 %) suivi par le niveau technicien spécialisé (47 %). | UN | على أن حصتهن في المستويات الأخرى لا تزال كبيرة، وبخاصة في المستوى التقني (48 في المائة)، ويليه المستوى التقني التخصصي (47 في المائة). |
La Banque se tient en contact étroit avec l'Autorité, dans le cadre du Conseil des superviseurs financiers et à d'autres niveaux. | UN | والمصرف على اتصال وثيق بهذه الوكالة ضمن إطار مجلس هيئات الإشراف المالي وعلى مستويات أخرى. |
32. Des mécanismes efficaces de règlement des différends existent aussi à d'autres niveaux. | UN | 32- يمكن إيجاد آليات لفض المنازعات بصورة ناجحة، على مستويات أخرى أيضاً. |
A cet effet, une réforme du système éducatif a été engagée. Elle ambitionne de réaliser à l'horizon 2015 la scolarisation universelle au niveau de l'enseignement de base, l'élargissement de l'offre éducative et sa professionnalisation aux autres niveaux. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شُرِع في عملية إصلاح للنظام التعليمي، تطمح إلى تعميم التعليم بحلول عام 2015 في مرحلة التعليم الأساسي وزيادة مستوى الموارد التعليمية، وإلى إضفاء الطابع المهني عليه في المراحل الأخرى. |
Il est difficile de faire des évaluations fiables pour les pays des autres niveaux. | UN | وليس من السهل إعداد تقديرات موثوقة بالنسبة إلى البلدان ذات المستويات اﻷدنى من الرعاية الصحية. |
Si l'enseignement supérieur est du ressort exclusif du Département national de l'éducation, les autres niveaux d'enseignements relèvent en grande partie des autorités provinciales. | UN | وفي حين تتحمل الوزارة كامل المسؤولية عن التعليم العالي، تضطلع المقاطعات إلى حد بعيد بالمسؤولية عن التعليم في المستويات اﻷخرى. |
Le rapport ne donne aucune information sur les femmes aux niveaux de la haute direction et aux autres niveaux du service public. | UN | ولا توجد معلومات بشأن تولي النساء وظائف الإدارة العليا، والمستويات الأخرى للخدمة المدنية. |
De plus, cette question doit être considérée dans un contexte dynamique et dans le cadre détaillé de l'influence des inégalités aux autres niveaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى هذه المسألة في سياق دينامي، وفي الإطار الشامل للآثار الناجمة من خلال الصعد الأخرى. |