"autres outils" - Translation from French to Arabic

    • الأدوات الأخرى
        
    • أدوات أخرى
        
    • والأدوات الأخرى
        
    • الوسائل الأخرى
        
    • ومن بين الأدوات
        
    • بأدوات أخرى
        
    • غيرها من الأدوات
        
    Il facilitera l'évaluation du traitement réservé aux femmes dans le système de justice pénale, en complément d'autres outils figurant dans la Compilation. UN وسوف يُسترشد بها في تقييم مراعاة المنظور الجنساني في نظام العدالة الجنائية باستخدامها مع الأدوات الأخرى في المجموعة.
    Les autres outils de partage des connaissances cités sont notamment les bulletins d'information, les réunions de fonctionnaires et les bases de données. UN وتتضمن الأدوات الأخرى لتقاسم المعرفة الرسائل الإخبارية واجتماعات الموظفين وقواعد البيانات.
    L'Office a également poursuivi la refonte d'autres outils, tels que le répertoire des autorités nationales compétentes et l'outil de rédaction des demandes d'entraide judiciaire. UN هذا، وتابع المكتب أيضا عملية تحسين الأدوات الأخرى كدليل السلطات الوطنية المختصة، ودليل تحرير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    Pas grave. On est pas perdues. Il nous reste d'autres outils. Open Subtitles لا بأس فلم نهزم بعد مازلنا نملك أدوات أخرى
    Il existe d'autres outils, moins controversés, pour combattre l'impunité s'agissant des crimes internationaux les plus graves. UN وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    - Des articles pour la maintenance tels que les gants, les pinces et les autres outils sont nécessaires. UN - يلزم توفير مواد لأغراض أعمال الصيانة مثل القفازات والكماشات والأدوات الأخرى.
    Les techniques de gestion des connaissances reposent sur divers processus d'auto-évaluation combinés à d'autres outils utilisés avec les participants à une activité de formation pour évaluer les compétences de leur communauté dans un domaine particulier. UN وتنطوي تقنيات إدارة المعارف على مختلف عمليات التقييم الذاتي إلى جانب الوسائل الأخرى المستخدمة بالنسبة للمشاركين في النشاط التدريبي لتقييم مؤهلات مجتمعاتهم المحلية في مسألة معينة.
    Les annonces de postes à pourvoir au Secrétariat sont publiées dans ces deux langues de travail, de même que les instructions et autres outils destinés à aider les personnes intéressées à faire acte de candidature. UN وتنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الأخرى الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين.
    F. Consolidation d'autres outils de gestion du personnel UN واو - تعزيز الأدوات الأخرى لإدارة الموظفين
    Il a été souligné que le portail TRACK était non seulement utile pour diffuser des informations mais constituait aussi une ressource pour l'assistance technique; d'autres outils ont été mentionnés comme le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et la base de données sur les autorités centrales. UN وشُدِّد على أهمية بوابة تراك في نشر المعلومات وكمورد من موارد المساعدة التقنية؛ وشملت الأدوات الأخرى أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وقاعدة بيانات السلطات المركزية.
    Par ailleurs, le Conseil n'a pas tenu systématiquement compte des autres outils dont il disposait pour aider les États à réduire la marge de manœuvre stratégique que la criminalité transfrontalière permet aux groupes terroristes. UN 34 - وعلاوة على ذلك، لم ينظر المجلس بطريقة منهجية في الأدوات الأخرى الموضوعة تحت تصرفه من أجل مساعدة الدول على تقليص الحيز الاستراتيجي الذي تتيحه الجريمة العابرة للحدود للجماعات الإرهابية.
    Le Département des affaires économiques et sociales a organisé plusieurs événements au siège des Nations Unies, notamment une collaboration avec l'OMS axée sur la réadaptation à base communautaire et sur d'autres outils. UN ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العديد من المناسبات في مقر الأمم المتحدة، بما يشمل التعاون مع منظمة الصحة العالمية في التركيز على التأهيل القائم على المجتمع المحلي وغير ذلك من الأدوات الأخرى بهدف ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le portail n'a pas été mis en place dans toutes les opérations de maintien de la paix car il devra, dans un premier temps, être mieux harmonisé avec d'autres outils tels que les réseaux sociaux utilisés à l'heure actuelle par les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions. UN لم يبدأ تطبيق البوابة المعنية في جميع عمليات حفظ السلام بسبب الحاجة أولا إلى تحسين تناسق البوابة مع الأدوات الأخرى للتواصل الاجتماعي عبر الإنترنت التي تستخدمها اليوم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Pour cela, les participants pourraient échanger des informations et élaborer des recommandations, des orientations, des indicateurs ou d'autres outils pertinents: UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات ووضع توصيات أو مبادئ توجيهية أو مقاييس أو أدوات أخرى ذات صلة تشمل ما يلي:
    D'autres outils peuvent être utilisés avec de bons résultats. UN وثمة أدوات أخرى يمكن أن تُستعمل بصورة فعالة.
    Il conviendrait également d'envisager d'établir des indicateurs nationaux, entre autres outils. UN وينبغي مراعاة إنشاء مؤشرات وطنية، من بين جملة أدوات أخرى.
    Il n'a pas été facile de promouvoir l'utilisation du système de tableaux de bord des principaux éléments de gestion parce que les fonctionnaires ont à leur disposition plusieurs autres outils de gestion. UN ومن الصعب ترويج النظام المذكور كأداة إدارية بسبب توافر عدة أدوات أخرى لدى المديرين.
    Pour cette raison, la décision de les déployer au lieu d'utiliser d'autres outils doit être guidée par des considérations objectives concernant la situation sur le terrain. UN ولهذا السبب فإن قرار نشرها بدلاً من استخدام أدوات أخرى لابدّ أن يسترشد باعتبارات موضوعية بخصوص الحالة على الأرض.
    iii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies utilisant les indicateurs de résultat concernant l'égalité des sexes et d'autres outils pour mesurer la façon dont elles s'acquittent de leur responsabilité dans ce domaine. UN الرؤساء التنفيذيين بحلول عام 2011 ’3‘ عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تطبق مؤشرات أداء الفريق القطري على المساواة بين الجنسين والأدوات الأخرى التي
    Sa délégation félicite le Département pour l'amélioration de son site web et d'autres outils et sur son utilisation des médias traditionnels et des médias sociaux pour élargir le rayonnement des communications des Nations Unies. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشيد بالتحسن الذي أدخلته الإدارة على موقعها الشبكي وعلى الوسائل الأخرى وعلى استخدام الإدارة لقنوات كل من وسائط الإعلام التقليدية ومنابر وسائط التواصل الاجتماعي من أجل توسيع نطاق اتصالات الأمم المتحدة.
    Les < < mesures de contrôle passe-partout > > , les échanges d'information et les activités de sensibilisation sont certains des autres outils utiles auxquels les États peuvent recourir pour réduire les risques de prolifération. UN ومن بين الأدوات المفيدة الأخرى التي تستطيع الدول أن تستخدمها أن تحد من مخاطر الانتشار بما في ذلك الرقابة الشاملة، وتبادل المعلومات، وأنشطة الاتصالات.
    Elle ne donnera sa pleine mesure que si elle est assortie d'autres outils. UN ولا يمكن استخدامها الاستخدام الأمثل إلا إذا اقترنت بأدوات أخرى.
    L'inconvénient de ces enquêtes est qu'elles sont beaucoup plus complexes à mettre en œuvre et exigent beaucoup plus de temps et de moyens que d'autres outils. UN لكن من مساوئ استخدام الأدوات القائمة على الدراسات الاستقصائية أن تطبيقها أكثر تعقيدا واستهلاكا للوقت وحاجة إلى موارد كثيفة بكثير من غيرها من الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more