"aux activités de maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطة حفظ
        
    • بأنشطة حفظ
        
    • لأنشطة حفظ
        
    • على أنشطة حفظ
        
    • إلى أنشطة حفظ
        
    • أنشطة الأمم المتحدة لحفظ
        
    • لجميع أنشطة حفظ
        
    On peut y voir un signe encourageant de la contribution croissante de l'Assemblée générale aux activités de maintien de la paix. UN وهي إشارة جديرة بالترحيب لزيادة مساهمة الجمعية العامة في أنشطة حفظ السلم.
    En outre, répondant à l'appel du Secrétaire général, elle a accepté de participer aux activités de maintien de la paix au Liberia. UN وذكرت أن المغرب على استعداد من حيث المبدأ للمشاركة في أنشطة حفظ السلام في ليبريا، استجابة لنداء موجه من الأمين العام.
    Cette approche englobe l'ensemble des fonctions d'appui aux activités de maintien de la paix afin d'en montrer l'interdépendance et le partage des responsabilités au sein du Département. UN ويحشد هذا النهج جميع مهام الدعم المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لإثبات ترابط إدارة عمليات حفظ السلام ومسؤوليتها المتقاسمة.
    La délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. UN كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    De même, il est essentiel d'accroître les ressources financières et les effectifs militaires affectés aux activités de maintien de la paix sur le terrain. UN ومن المهم أيضا زيادة الموارد لأنشطة حفظ السلام الميدانية، من حيث التمويل ومن حيث القوات والمعدات.
    La pratique qui consiste à utiliser des fonds destinés aux activités de maintien de la paix pour financer des activités ordinaires compromet la capacité de l'ONU de rembourser les dépenses engagées par les pays fournissant des contingents et du matériel. UN واتباع ممارسة اقتراض الأموال المخصصة لأنشطة حفظ السلام من أجل تمويل أنشطة عادية يعمل على إضعاف القدرة على سداد التكاليف للبلدان التي تقدم القوات والمعدات.
    Or, alors que les dépenses consacrées aux activités de maintien de la paix ont été multipliées par six ou sept en deux ans, le PNUD a dû réduire son programme de 25 % et les autres institutions ont également dû adopter des mesures en ce sens. UN ومع ذلك، وفي حين أن النفقات على أنشطة حفظ السلم قد زادت ست أو سبع مرات في بحر سنتين، فقد اضطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى خفض برامجه بنسبة ٢٥ في المائة وتعين على وكالات أخرى اتخاذ تدابير مماثلة.
    Je mentionnerai, à titre d'exemple, le soutien offert par la Suisse aux activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe, ainsi que son adhésion au Partenariat pour la paix. UN وعلى سبيل المثال، سأشير إلى الدعم الذي تقدمه سويسرا إلى أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والدور الذي تقوم به في الشراكة من أجل السلام.
    Ainsi, mon pays, le Malawi, a participé aux activités de maintien de la paix engagées au Libéria, au Soudan et en République démocratique du Congo. UN وعلى سبيل المثال، شارك بلدي، ملاوي، في أنشطة حفظ السلام في ليبريا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il faut cependant l’adapter aux activités de maintien de la paix. UN ولكن يلزم تطوير النظام بحيث يمكن استخدامه في أنشطة حفظ السلام.
    Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est la forme la plus acceptable et la plus prometteuse pour une intégration progressive du Bélarus aux activités de maintien de la paix. UN وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام.
    La Malaisie n'a cessé de participer aux activités de maintien de la paix des Nations Unies et reste l'un des principaux pays fournisseurs de contingents. UN وقد ظلت ماليزيا تشترك بهمة في أنشطة حفظ السلام ولا تزال أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات فيها.
    Le Kirghizistan participe activement aux activités de maintien de la paix. UN وتشارك قيرغيزستان بنشاط في أنشطة حفظ السلام.
    S'agissant des ressources nécessaires pour les services de télécommunication liées aux activités de maintien de la paix, elles continueront de figurer dans les budgets desdites activités. UN وسيستمر إدراج موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية المتصلة بأنشطة حفظ السلام في تلك الميزانيات.
    Des bureaux ont été fournis, y compris des espaces permettant de répondre aux besoins ponctuels liés aux activités de maintien de la paix. UN جرى توفير أماكن للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام
    d) Il faudrait différer l'application du SIG aux activités de maintien de la paix. UN (د) تأخير تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم الميدانية.
    Nous voudrions souligner en particulier le Document final d'Helsinki de 1992 et les décisions prises à la réunion du Conseil de la CSCE à Rome où, entre autres dispositions, les principes et les procédures relatifs aux activités de maintien de la paix de la CSCE ont été établis. UN ونود أن نبرز على وجه الخصوص البيان الختامي لهلسنكي لعام ١٩٩٢ وقرارات اجتماع مجلس المؤتمر في روما حيث تم، في جملة أمور، وضع المبادئ واﻹجراءات المتعلقة بأنشطة حفظ السلم التي يقوم بها المؤتمر.
    L'insuffisance de l'appui fourni aux activités de maintien de la paix par le Siège est une question particulièrement urgente, et il faut se féliciter à cet égard des recommandations figurant dans le rapport Brahimi. UN وعدم كفاية الدعم المقدم من المقر لأنشطة حفظ السلام مسألة بالغة الاستعجال، والتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن هذا الموضوع توصيات في محلها.
    La Namibie partage l'avis du Secrétaire général, à savoir que l'apport continu d'un appui très nécessaire aux activités de maintien de la paix en Afrique est vital. UN ونتفق كذلك مع الأمين العام في رأيه أن من الحيوي مواصلة توفير الدعم لأنشطة حفظ السلام في أفريقيا التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Les activités consistent notamment à fournir un soutien opérationnel permanent aux activités de maintien de la paix dans les domaines de l'administration, de la gestion du personnel, des finances, de la logistique et des transmissions. UN وتشمل أنشطة هذا البرنامج الفرعي توفير الدعم التنفيذي المستمر لأنشطة حفظ السلام في مجالات الإدارة وشؤون الموظفين والمالية والنقل والإمداد والاتصالات.
    L'Unité a accordé une importance particulière aux activités de maintien de la paix en Afrique et un séminaire consacré au maintien de la paix a eu lieu au Ghana, de même qu'une conférence à Dakar. UN وركزت وحدة التدريب بشكل خاص على أنشطة حفظ السلام في أفريقيا، حيث عُقدت حلقة دراسية عن حفظ السلام في غانا، كما عقد مؤتمر في داكار.
    j Représente le transfert net de 9 573 497 dollars aux activités de coopération technique et de 362 901 dollars aux activités de maintien de la paix. UN )ي( يمثل تحويلين صافيين بمبلغ ٤٩٧ ٥٧٣ ٩ دولارا إلى أنشطة التعاون التقني ومبلغ ٩٠١ ٣٦٢ دولار إلى أنشطة حفظ السلام.
    Mon pays va, en outre, s'efforcer de contribuer plus largement aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN ويذهب بلدي إلى أبعد من ذلك ببذل جهوده لتوسيع إسهامه في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L’état III récapitule les mouvements nets de fonds relatifs aux activités de maintien de la paix de l’Organisation au cours de la période considérée. UN بينما يوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام في هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more