Cela est particulièrement vrai pour les femmes que la tradition a empêchées de prendre part à la vie publique et aux activités politiques. | UN | ويصدق هذا بالذات على المرأة التي كان يحال بينها باستمرار وبين دخول الحياة العامة والمشاركة في الأنشطة السياسية. |
Le droit portugais garantissait la participation des citoyens aux activités politiques et interdisait d'empêcher une personne d'adhérer à une organisation politique en raison de son lieu d'origine. | UN | ويعترف القانون البرتغالي بمشاركة المواطنين في الأنشطة السياسية. ويحظر رفض العضوية في تنظيم سياسي بسبب الموطن الأصلي. |
Il constate également que le requérant n'a pas participé aux activités politiques du MLC en Suisse. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
7. Le budget-programme comprend les dépenses liées aux activités politiques < < durables > > qui sont reconduites d'année en année, ainsi que le coût des services de conférence correspondants. | UN | 7 - تشمل الميزانية البرنامجية النفقات المتصلة بالأنشطة السياسية المتسمة بطابع " سنوي دائم " التي تتجدد ولاياتها سنويا، بالإضافة إلى تكاليف المؤتمرات المتصلة بها. |
e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. | UN | )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى. |
L'État partie doute donc que les autorités s'intéresseraient grandement aux activités politiques des membres du parti Moussavat. | UN | وهكذا، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كانت السلطات ستولي اهتماماً كبيراً للأنشطة السياسية لأعضاء حزب المساواة. |
Il faut que des mesures spéciales soient prises pour assurer une surveillance et une protection efficaces des droits des enfants eu égard à leur participation aux activités politiques et pour en rendre compte. | UN | وتلزم تدابير خاصة لضمان رصد حقوق الأطفال فيما يتعلق بمشاركتهم في الأنشطة السياسية والإبلاغ عنها وحمايتها على نحو فعال. |
Il constate également que le requérant n'a pas participé aux activités politiques du MLC en Suisse. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
Les femmes de Rodrigues occupent de plus en plus des postes de responsabilité et participent aux activités politiques. | UN | وتشغل نساء رودريغيز بصورة متزايدة مناصب ذات مسؤولية، ويشاركن في الأنشطة السياسية. |
Il s'est félicité des progrès réalisés dans les domaines de la sécurité sociale, de l'emploi et de la participation des femmes aux activités politiques et économiques. | UN | وأشادت بالإنجازات في مجال الأمن الاجتماعي والعمالة ومشاركة النساء في الأنشطة السياسية والاقتصادية. |
Les minorités ethniques ont les moyens de participer aux activités politiques et à l'administration des services sociaux et de l'État. | UN | ومن المتاح للأقليات الإثنية أن تشارك في الأنشطة السياسية وإدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الدولة. |
Le second prévoit l'égalité de tous les citoyens et prescrit que tous les citoyens aient la possibilité de prendre une part active aux activités politiques, sociales, éducatives et économiques du pays. | UN | وينص الهدف الوطني الثاني على تساوي جميع المواطنين، ويوجه إلى إتاحة الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة بنشاط في الأنشطة السياسية والاجتماعية وأنشطة النهوض بالتعليم والأنشطة الاقتصادية في البلد. |
Sa législation sur les organisations non gouvernementales ne viole nullement ses engagements envers les droits de l'homme. La législation russe ne pose pas de restrictions à la liberté d'association et les organisations non gouvernementales ont le droit de prendre part aux activités politiques. | UN | وتشريعاته المتعلقة بعمل المنظمات غير الحكومية لا تنتهك التزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان: لا يقيد القانون الروسي الحق في حرية التجمع ويسمح للمنظمات غير الحكومية بالاشتراك في الأنشطة السياسية. |
7.4 Voie à suivre pour accroître la participation des femmes aux activités politiques et communautaires | UN | 7-4: الاتجاهات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والمجتمعية |
7.4 Voie à suivre pour accroître la participation des femmes aux activités politiques et communautaires | UN | 7-4 الاتجاهات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والمجتمعية |
Il est également préoccupé par le faible taux de participation des personnes handicapées aux activités politiques et par le faible nombre de personnes handicapées qui se portent candidates aux élections, ce en raison des obstacles auxquels elles continuent de se heurter dans ce domaine. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تدني مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة السياسية وكمرشحين في الانتخابات بسبب العراقيل التي لا يزال يواجهها هؤلاء الأشخاص في هذا الصدد. |
Le fait que ni les autorités arméniennes ni personne dans le quartier n'ait rien dit aux autorités néerlandaises chargées de l'enquête en Arménie s'explique par l'histoire de l'auteur et de ses enfants, qui est liée aux activités politiques de son mari. | UN | والسبب الذي من أجله لم يتفوه أحد لا من الجيران ولا من السلطات الأرمينية بكلمة للسلطات الهولندية التي حققت في القضية في أرمينيا يمكن أن يُعزى إلى خلفية صاحبة البلاغ وأطفالها من حيث ارتباطها بالأنشطة السياسية لزوجها. |
7. Le budget-programme comprend les dépenses liées aux activités politiques à caractère permanent qui sont reconduites d'année en année, ainsi que le coût des services de conférence correspondants. | UN | 7 - تشمل الميزانية البرنامجية النفقات المتصلة بالأنشطة السياسية المتسمة بطابع " سنوي دائم " التي تتجدد ولاياتها سنويا، بالإضافة إلى تكاليف المؤتمرات المتصلة بها. |
Depuis l'exercice biennal 1998-1999, les dépenses liées aux activités politiques à caractère permanent qui ont été renouvelées ou prolongées pour un an ou pour trois ans sont inscrites au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme. | UN | ومنذ فترة السنتين 1998-1999، وفي إطار من عملية الميزنة هذه، فإن النفقات المتعلقة بالأنشطة السياسية ذات الطابع " الدائم " ، التي جددت أو مددت ولاياتها لمدة سنة واحدة أو ثلاث سنوات، قد أُدرجت في الباب 23 من الميزانية البرنامجية، حقوق الإنسان. |
e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. | UN | )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى. |
L'État partie doute donc que les autorités s'intéresseraient grandement aux activités politiques des membres du parti Moussavat. | UN | وهكذا، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كانت السلطات ستولي اهتماماً كبيراً للأنشطة السياسية لأعضاء حزب المساواة. |
La Commission nationale de la femme mène, à ce sujet, des campagnes de sensibilisation et met en place différents types d'aide aux femmes candidates; mais le nombre de femmes qui participent aux activités politiques reste faible, y compris dans les zones urbaines (cette participation étant quasiment inexistante en zone rurale). | UN | وذكرت أن اللجنة الوطنية تنظم حملات توعية وتقدم مختلف أنواع المساعدة للمرشحات، ومع ذلك لا يزال عدد النساء المشاركات في النشاط السياسي قليلا جدا حتى في المناطق الحضرية، بينما تكاد هذه المشاركة تكون معدومة تقريبا في المناطق الريفية. |
Dans une première phase de la procédure, le requérant aurait prétendu que sa fuite était due essentiellement, d'une part, au harcèlement dont il aurait été l'objet par les Basidjis et, d'autre part, aux activités politiques de certains membres de sa famille. | UN | ففي المرحلة الأولى من الإجراءات، ادّعى صاحب البلاغ أن هروبه يعزى بصورة رئيسية إلى تعرضه للمضايقة من جانب أفراد ميليشيات الباسيدجي، من جهة، وإلى الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته، من جهة أخرى. |
5. Un certain nombre de faits positifs étaient survenus à la fin de 2001. Il s'est agi notamment de la libération continue des prisonniers politiques, de l'assouplissement de certaines des restrictions imposées aux activités politiques légales de la LND et de quelquesuns des autres partis politiques reconnus du Myanmar. | UN | 5- طرأت بعض التطورات الإيجابية بحلول نهاية عام 2001، مثل مواصلة الإفراج عن سجناء سياسيين وتخفيف بعض القيود المفروضة على الأنشطة السياسية المشروعة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعلى أنشطة بعض الأحزاب السياسية الشرعية الأخرى لميانمار. |
17. On s'efforce également d'encourager la pleine participation des femmes aux activités politiques du pays. | UN | ١٧ - ومضت قائلة إن جهودا تبذل لتشجيع المرأة على المشاركة مشاركة تامة في اﻷنشطة السياسية في البلد. |