"aux enchères" - Translation from French to Arabic

    • في المزاد
        
    • بالمزاد العلني
        
    • في مزاد
        
    • للمزاد
        
    • المزادات
        
    • بمزاد
        
    • بالمزادات
        
    • من المزاد
        
    • مزاد علني
        
    • لمزاد
        
    • للمزايدة
        
    • في مزادات علنية
        
    • فيها مزادات
        
    • في المناقصات الإلكترونية
        
    • المزاد العلني
        
    Celui qui a surenchéri à la vente aux enchères caritative ? Open Subtitles أليس هذا هُو الرجل الذي غلبك في المزاد الخيري؟
    Si il ne paye pas, la place partira aux enchères. Open Subtitles إن تخلف عن الدفع سيُعرض المبنى في المزاد
    Deux ventes aux enchères sont maintenant organisées chaque année. Annexe UN وتنظم حاليا عمليتا بيع بالمزاد العلني كل سنة.
    La mise aux enchères de quelques objets ne pose pas nécessairement un problème majeur, mais une activité à grande échelle occasionne de graves dommages. UN وبيع فرادى القطع بالمزاد العلني لا يمثل مشكلة كبيرة بالضرورة، ولكن هذا النشاط التجاري ككل يتسبب في أضرار جسيمة.
    D'autres formules consisteraient à mettre aux enchères des quotas d'émission ou de créer un fonds multilatéral pour les changements climatiques. UN وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ.
    Chaque biens sera soumis aux enchères pendant la durée nécessaire à cette bougie pour brûler d'un pouce. Open Subtitles كل صنف في القائمة سيخضع للمزاد للفترة الزمنية التي ستستغرقها الشمعة المخصصة لتحترق بأكملها
    Je n'aime pas les ventes aux enchères, surtout quand j'ai connu la maison autrefois. Open Subtitles أنا لا أحب المزادات خاصة حين أكون قد عرفت المنزل قديماً
    Je n'aime pas la façon dont on s'est quittés à la vente aux enchères. Open Subtitles لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد
    Son dernier bureau s'est vendu aux enchères ... pour 87.000 $. Open Subtitles منضدته الأخيرة بيعت في المزاد بـ 87 الف دولار
    Le Groupe d'experts a noté qu'il était indiqué dans cette annonce que toutes les grumes seraient mises aux enchères au prix initial de 5 dollars des États Unis par mètre cube. UN ولاحظ الفريق أن ذلك الإعلان يذكر أن كل الجذوع ستعرض في المزاد بسعر محدد هو 5 دولارات للمتر المكعب.
    Peut-être est-ce le moment de rappeler à Votre Altesse... que vous m'avez promis de me faire agent de leur vente aux enchères. Open Subtitles ربما هذه هي اللحظة التي أذكِّر فخامتك أنك بالأمس وعدتني أنني سأكون العميل المسئول عن بيعهم بالمزاد العلني
    L'immeuble de son siège social en Jordanie a été vidé en 1999 après avoir été vendu aux enchères, apparemment sur saisie. UN وأن مقر الشركة في الأردن أخلي في عام 1999 بعد بيعه بالمزاد العلني تنفيذاً لمطالبة ضدها على ما يبدو.
    Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères. UN فإن لم يكن الملاك مهتمين بإعادة شراء الأراضي أعيد بيع الأراضي بالمزاد العلني.
    Notre tableau sera vendu aux enchères vendredi. - Pas vrai ? Open Subtitles لوحتنا في في مزاد سيدريك العلني اليس كذلك ؟
    Un achat de nouveaux esclaves aux enchères , demain pour être entrainés comme Gladiateurs . Open Subtitles سأشتري مجموعة جديدة من العبيد في مزاد الغد، كي يدربوا ليصبحوا مجالدين
    En les mettant aux enchères sur le net...anonymement, bien sûr. Open Subtitles من خلال عرضهم للمزاد على شبكة الأنترنت بصفة مجهولة بالطبع
    Depuis 2000, cependant, le nombre d'enregistrements de propriétés acquises dans le cadre d'une vente aux enchères, de logements construits par leurs propriétaire et de droits de propriété sur des biens meubles est en constante augmentation. UN لكن تسجيل الممتلكات المكتسبة من المزادات والعقارات الخاصة وحقوق ملكية الممتلكات المنقولة تزايد باطراد منذ عام 2000.
    Vous vous attendez à ce que je crois que vous avez mit aux enchères votre équipement de détection d'anomalies. Open Subtitles هل تتوقع مني أن أصدق أنّكَ قمتَ بمزاد علني لبيع أدوات كاشف الهالات الخاص بك.
    Le Groupe constate aussi que ce volume de bois est supérieur à celui sur lequel portait la totalité des quatre ventes aux enchères tenues en mars 2008, qui était de 5 815 mètres cubes. UN 182 - كما يأخذ الفريق علما بأن حجم الأخشاب هذا يتجاوز حجم الأخشاب التي بيعت بالمزادات الأربعة التي جرت في آذار/مارس 2008، وكان حجمها أكثر بقليل من 815 5 م3.
    Ton mari m'a posé tout un tas de questions à propos d'un séjour au spa que j'aurais eu aux enchères... Open Subtitles زوجكِ كان يسألني كل تلك الأسئلة بشأن حقائب المنتجع الصحي تلك التي حصلت عليها من المزاد
    Durant l'année écoulée, trois sommeliers américains ont authentifié des caisses de vin aux enchères qui se sont plus tard avérées frelatées. Open Subtitles خلال السنة الماضية ثلاثة من متذوقين الخمر الامريكيين اكدو وجود حالات لمزاد النبيذ
    La Norvège a proposé d'extraire plus de ressources financières du marché international du carbone, par le biais de la mise aux enchères de quotas. UN وأوضح أن النرويج قدمت اقتراحا لاستخراج موارد من سوق الكربون بطرح العلاوات للمزايدة.
    Cela s'effectue par la vente aux enchères des entreprises et par la distribution d'actions aux employés. UN وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال.
    7. Prie aussi instamment les États Membres de prendre des mesures efficaces pour empêcher le transfert de propriété des biens culturels acquis ou obtenus illicitement, en particulier lors de ventes aux enchères y compris sur Internet et d'assurer leur retour ou leur restitution à leur propriétaire légitime; UN 7 - يحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعّالة لمنع نقل الممتلكات الثقافية المقتناة بطرق غير مشروعة أو المتحصل عليها بطرق غير قانونية، ولا سيما من خلال المزادات، بما فيها مزادات الإنترنت، وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين أو تعويضهم عنها؛
    Ils devraient demander que les procédures de passation des marchés soient modifiées en cas de marchés répétés si le même groupe restreint d'enchérisseurs participe aux enchères et s'il y a la moindre indication que les résultats sont manipulés. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن تدعو إلى إدخال تعديلات على إجراءات الاشتراء في عمليات الاشتراء المتكررة التي يشارك العدد الصغير نفسه من مقدِّمي العطاءات في المناقصات الإلكترونية وإذا ظهر أي دليل على تلاعب مقدِّمي العطاءات بنتائج المناقصات الإلكترونية.
    Un autre pays partie a même eu recours à des incitations économiques: des terres stériles ont été vendues aux enchères à des familles qui devaient les réhabiliter et y créer des forêts. UN بل إن أحد الأطراف ذهب إلى أبعد من ذلك واستخدم الحوافز الاقتصادية: حيث عرض الأراضي الجرداء في المزاد العلني للأسر المعيشية لإصلاحها وغرس الأشجار عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more