Les thèmes de la dix-huitième et de la dix-neuvième sessions de la Commission sont particulièrement pertinents face aux enjeux mondiaux actuels. | UN | ومواضيع الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة مهمة بصفة خاصة للتحديات العالمية الراهنة. |
Ses programmes aident les élèves à atteindre leur plein potentiel et conçoivent des solutions non traditionnelles face aux enjeux mondiaux et locaux actuels. | UN | وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة. |
Constatant que la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle capital et apportent une contribution cruciale pour ce qui est d'aider les pays à devenir et rester compétitifs dans l'économie mondiale, à faire face aux enjeux mondiaux et à parvenir à un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور والإسهام الأساسيين للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة، |
En ce qui concerne le travail du Comité permanent interorganisations, nous estimons que le travail du Comité démontre sa valeur en tant que tribune permettant aux organismes humanitaires de faire face aux enjeux mondiaux. | UN | وبالنسبة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نعتقد أن عملها لا يزال يثبت أهميتها بوصفها محفلا للوكالات الإنسانية يخطط للتصدي للتحديات العالمية. |
11. L'Union européenne a réaffirmé sa volonté de promouvoir le développement durable et d'œuvrer en faveur de la liberté, de la responsabilité et de la bonne gouvernance, comme le montrait sa position face aux enjeux mondiaux, qui reconnaissait le lien étroit entre les droits de l'homme et le développement, deux facteurs essentiels à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 11- وأعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على التزامه بتحقيق التنمية المستدامة والعمل لأجل الحرية والمساءلة والإدارة السديدة. وقد انعكس ذلك في سياسية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالتحديات العالمية التي أقّرت بأن حقوق الإنسان والتنمية أمران مترابطان ورئيسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Face aux enjeux mondiaux actuels, au premier rang desquels figurent les besoins humanitaires, il importe d'avoir une meilleure compréhension d'ensemble des moyens de renforcer la coopération et la coordination avec les institutions nationales. | UN | إن التصدي للتحديات العالمية الراهنة، وفي مقدمتها المسألة الإنسانية، يتطلب إيجاد أرضية تفاهم أوسع لتعزيز التنسيق والتعاون المشترك مع المؤسسات الوطنية. |
Tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait doivent payer leurs arriérés à l'Organisation, et renforcer ainsi sa capacité de répondre aux enjeux mondiaux, de mener à bien les programmes et projets qui lui ont été confiés, et de s'adapter aux besoins de la communauté mondiale. | UN | وأضاف قائلا إن جميع الدول الأعضاء التي لم تسدد حتى الآن الاشتراكات المتأخرة عليها إلى المنظمة يجب أن تفعل ذلك، وهو ما سيعزز مقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع المأذون بها، والتكيف مع احتياجات المجتمع العالمي. |
77. S. E. Mme Faiyza Abou El Naga, Ministre de la coopération internationale pour le développement de l'Égypte, a insisté sur le rôle fondamental de l'Organisation des Nations Unies face aux enjeux mondiaux. | UN | 77- تحدث صاحبة السعادة السيدة فايزة أبو النجا، وزيرة التعاون الدولي في مصر، فأكدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في الاستجابة للتحديات العالمية. |
Notre approche à l'égard des question liées au désarmement et à la sécurité internationales - le mandat de la Première Commission - reflète notre conviction que les efforts collectifs imprégnés d'un esprit de multilatéralisme authentique sont mieux à même de répondre aux enjeux mondiaux contemporains. | UN | ويقوم نهجنا إزاء تناول القضايا المتصلة بنزع السلاح ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة - أي ولاية اللجنة الأولى - على أساس اقتناعنا بأنه يمكن التصدي للتحديات العالمية المعاصرة على أفضل وجه من خلال الجهود الجماعية المشبَّعة بروح تعددية الأطراف الأصيلة. |
Il est indispensable de coordonner de manière efficace les activités touchant la programmation, la gestion et les aspects opérationnels de l'exécution des mandats confiés par les organes intergouvernementaux aux organismes des Nations Unies si l'on veut que le système puisse obtenir des résultats qui répondent aux enjeux mondiaux. | UN | 72 - إن اتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة بشأن المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية لدعم الولايات الحكومية الدولية أمر أساسي لكي تحقق منظومة الأمم المتحدة نتائج تتصدى بها للتحديات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي. |
a) i) Nombre d'initiatives coordonnées par le système des Nations Unies élaborées par le CCS dans le cadre d'une approche cohérente à l'échelle du système directement inspirée par la nécessité de faire face aux enjeux mondiaux | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد المبادرات المنسقة من قِبَل منظومة الأمم المتحدة التي يضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين بوصفها نهجا متماسكا على نطاق المنظومة في استجابة مباشرة للتحديات العالمية |
M. Andanje (Kenya) souligne que le développement durable est un aspect essentiel de la réponse qui sera apportée aux enjeux mondiaux que constituent la pauvreté, l'insécurité alimentaire, les changements climatiques et la sécurité énergétique. | UN | 44 - السيد أندانج (كينيا): قال إن التنمية المستدامة هي مفتاح التصدي للتحديات العالمية المتمثلة في الفقر، وانعدام الأمن الغذائي، وتغير المناخ، وأمن الطاقة. |
L'annexe de la présente note contient un rapport sur les activités menées dans le cadre du Partenariat, notamment celles qui intéressent les débats sur un instrument juridiquement contraignant pour répondre aux enjeux mondiaux suscités par le mercure. Ce rapport a été reproduit tel que finalisé par le Partenariat, sans avoir été revu par les services d'édition. | UN | 2 - ويرد في المرفق لهذه المذكرة تقرير عن النشاطات المقامة داخل إطار هذه الشراكة، وبخاصة من حيث ما يتعلق بالمناقشات المتعلقة بصك ملزم قانونياً يتصدى للتحديات العالمية التي يمثلها الزئبق، وقد تم استنساخ هذا التقرير بالصورة التي انتهت إليها الشراكة بدون تحريره تحريراً رسمياً. |
a) i) Nombre d'initiatives coordonnées par le système des Nations Unies élaborées par le CCS dans le cadre d'une approche cohérente à l'échelle du système directement inspirée par la nécessité de faire face aux enjeux mondiaux | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد المبادرات المنسقة من قِبَل منظومة الأمم المتحدة التي يضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين بوصفها نهجا متماسكا على نطاق المنظومة في استجابة مباشرة للتحديات العالمية |