"aux gestionnaires" - Translation from French to Arabic

    • لمديري
        
    • للمديرين
        
    • إلى مديري
        
    • إلى المديرين
        
    • لمدراء
        
    • للمدراء
        
    • وستزود الإدارة
        
    Les répercussions de la caractérisation des risques posés par le méthylmercure contenu dans le poisson sont examinées plus avant au chapitre 7, lequel donne des orientations aux gestionnaires des risques. UN وتناقش آثار وصف مخاطر ميثيل الزئبق في الأسماك باستفاضة في الفصل 7 الذي يقدم أيضاً توجيهات لمديري المخاطر.
    Les frais de gestion du portefeuille et les frais de garde sont payés par la Caisse aux gestionnaires externes et à la société dépositaire des titres aux tarifs convenus par contrat. UN يقوم صندوق الادخار بدفع أتعاب إدارة الاستثمار لمديري الصندوق وأتعاب الوديع إلى الوديع على أساس عقود متفق عليها.
    Le passage répété de Landsat, à intervalles de 16 jours, a permis aux gestionnaires des ressources d’établir une chronologie des événements liés aux incendies, ce qui leur a été utile pour planifier les activités futures de lutte contre les incendies et les a aidés à mieux comprendre la dynamique des incendies de forêt. UN وأتاح الرصد المتكرر من لاندسات طوال 16 يوما، لمديري الموارد أن يعدوا تأريخا للأحداث ذات الصلة بالحرائق تتمثل فائدته في تخطيط الأنشطة المقبلة لإطفاء الحرائق وإيجاد فهم أفضل لديناميات حرائق الغابات.
    Actuellement, une boîte à outils destinés aux gestionnaires urbains est conçue conjointement en vue de son utilisation dans les pays en développement. UN ويجري حالياً تطوير حقيبة أدوات للمديرين الحضريين لاستخدامها في البلدان النامية.
    En effet, ce sont les données comparatives qui sont souvent les plus utiles aux gestionnaires. UN وهذا النوع من البيانات المقارنة ذو فائدة عظيمة للمديرين.
    Le total des honoraires versés aux gestionnaires de valeurs à faible capitalisation pour l'année 2006 se montait à 6,8 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الأتعاب مجتمعة المدفوعة إلى مديري رؤوس الأموال الصغيرة عن السنة 2006 ما مقداره 6.8 مليون دولار.
    Ces affaires sont renvoyées aux gestionnaires sur le terrain ou aux partenaires du HCR pour qu'ils y donnent suite. UN وتحال هذه الحالات إلى المديرين في الميدان أو إلى شركاء المفوضية لمتابعتها على النحو الملائم.
    Le cours porte sur les aspects stratégiques, prospectifs, techniques et pratiques du processus d'évaluation et s'avère particulièrement utile aux gestionnaires de programmes, aux spécialistes du suivi et de l'évaluation et aux coordonnateurs des évaluations réalisées dans les services chargés des programmes. UN ويغطي برنامج التدريب الجوانب الاستراتيجية والتخطيطية والتقنية والتطبيقية لعملية التقييم، وهو مفيد بصفة خاصة لمديري البرامج والمتخصصين في مجالي الرصد والتقييم، ولمنسقي التقييم في وحدات البرامج.
    Les nouvelles applications de gestion donneront un avantage concurrentiel aux gestionnaires de portefeuille en leur permettant de prendre les bonnes décisions d'investissement au bon moment pour protéger le patrimoine et accroître la rentabilité. UN وستوفر تطبيقات الأعمال التجارية الجديدة لمديري الحافظات ميزة تنافسية عن طريق تمكينهم من اتخاذ القرارات السليمة المتعلقة بالاستثمار في الوقت المناسب من أجل حماية الاستثمارات وزيادة الربحية.
    Aussi, le rapport conclut-il que l'une des principales tâches qui incombe aux gestionnaires de la pêche doit être d'atténuer ces incidences tout en préservant la viabilité de la pêche en tant qu'activité économique. UN ويخلص التقرير إلى أن إحدى المهام الرئيسية لمديري مصائد الأسماك تتمثل بالتالي في التخفيف من هذه الآثار، مع الحرص في الوقت ذاته على أن يظل الصيد نشاطا اقتصاديا تتوفر له مقومات الحياة.
    Le Gouvernement kirghize fournit des services de formation et de conseil aux gestionnaires des coopératives, pour aider les petites et moyennes entreprises. UN 48 - وتقدم حكومة قيرغيزستان خدمات تدريبية واستشارية لمديري التعاونيات في نطاق برنامج دعم الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Dans leurs rapports, les commissions d'enquête adressent régulièrement des recommandations aux gestionnaires des missions quant aux mesures à prendre pour éviter que des incidents graves ne se reproduisent. UN وتشتمل تقارير مجلس التحقيق في المعتاد على توصيات بشأن التدابير التي يمكن لمديري البعثات اتخاذها لاتقاء تكرار الحوادث الخطيرة.
    Un manuel très remarqué a été publié dans le cadre de ce projet : il contient une marche à suivre destinée aux gestionnaires des institutions de la santé qui souhaitent améliorer la qualité des services proposés à la population migrante. UN وقد تم إصدار دليل مميز في إطار هذا المشروع يتضمن خطة عمل لمديري المؤسسات الصحية الذين يرغبون في تحسين نوعية الخدمات المتاحة للسكان المهاجرين.
    ∙ Amélioration du respect des calendriers pour l'établissement des rapports et, partant, réduction du nombre de demandes ponctuelles de rapports adressées aux gestionnaires. UN ● تعزيز حسن التوقيت في اﻹبلاغ، بما يقلل عدد طلبات تقديم تقارير مخصصة للمديرين.
    Si le fonctionnement du siège repose sur la gestion axée sur les résultats, la structure décentralisée du HCR permet aux gestionnaires locaux d'adopter différentes méthodes selon la situation de leur pays. UN ومع اعتماد المفوضية لإطار للمنظمة يدمج الإدارة القائمة على النتائج، فقد قامت بإضفاء اللامركزية على العمليات، مما يتيح للمديرين على الصعيد القطري ممارسة الإدارة وفقا للظروف المحلية.
    iv) Renforcer les capacités des entreprises locales en dispensant une formation technique et commerciale aux gestionnaires et aux autres catégories de personnel, afin qu'ils puissent gérer les différents aspects des activités, y compris la maintenance locale. UN `4 ' بناء قدرات مشاريع الطاقة المحلية عن طريق تقديم التدريب التقني والتجاري للمديرين وغيرهم من الموظفين على إدارة النواحي المختلفة لهذه الصناعة بما في ذلك الصيانة المحلية.
    Les mêmes données permettaient aux gestionnaires de surveiller l’état de la population halieutique, d’accélérer l’analyse des ressources et de fournir aux flottilles des recommandations opérationnelles. UN وتسمح البيانات نفسها للمديرين بتتبع أحوال التجمعات السمكية الموجودة حاليا ؛ والقيام بتحليل الموارد بسرعة أكبر ؛ وتزويد اﻷساطيل بتوصيات عملياتية .
    La suppression du poste P-3 de spécialiste des ressources humaines réduira la capacité d'appui aux gestionnaires de programme lors des opérations de recrutement. UN ف-3 لموظف لشؤون الموارد البشرية إلى تخفيض القدرة على تقديم الدعم إلى مديري البرامج في عملية استقدام الموظفين.
    Ces directives sont destinées aux gestionnaires et aux personnes chargées de la réglementation, et non aux ingénieurs d'étude ou autre personnel disposant d'une formation technique de haut niveau. UN 13 - والمبادئ التوجيهية هذه موجهة إلى المديرين والمنظمين وليست موجهة إلى المهندسين أو الفنيين ذوي المؤهلات التقنية العليا.
    En outre, le FNUAP a dispensé une formation aux gestionnaires des opérations afin de renforcer les capacités des bureaux de pays. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية.
    Pour cette dernière catégorie, la politique fournirait plus d'éclaircissements aux gestionnaires et au fonctionnaire sur ce qui doit être fait. UN وفيما يخص المجموعة الأخيرة، فإن السياسات ستوفر للمدراء والموظفين المزيد من التوضيح عما ينبغي القيام به.
    Cette meilleure information permettra aux États Membres de mieux appréhender le fonctionnement et la situation financière des entités et aux gestionnaires d'être mieux éclairés pour exercer un contrôle, promouvoir la prise de décisions économiquement rationnelles et assurer la viabilité financière à long terme. UN وهذه المعلومات المحسنة ستعمق رؤية الدول الأعضاء لأداء الكيانات ووضعها المالي، وستزود الإدارة بمعلومات أفضل للحفاظ على الرقابة ولتوجيه عملية صنع القرار على نحو فعال من حيث التكاليف ولتأمين الاستدامة المالية في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more