Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |
Celle-ci établit le budget du service et le présente aux organisations participantes pour examen et accord. | UN | وتعد تلك المنظمة ميزانيات الدائرة وتقدمها إلى المنظمات المشاركة فيها لاستعراضها والموافقة عليها. |
Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصلة إلى المنظمات المشاركة. |
Le montant du coût n'a pas été divulgué aux organisations participantes, parce que, même si le montant était important, il n'était pas considéré comme vérifiable. | UN | ولم يُبيَّن للمنظمات المشاركة مبلغ العبء الواقع لأنه رُئي أن الرقم وإن كان كبيراً لا يمكن التحقق منه. |
Son renforcement accroîtrait la valeur qu'il ajoute aux organisations participantes. | UN | ففي تدعيم وحدة التفتيش المشتركة ما يزيد من القيمة التي تضيفها الوحدة للمنظمات المشاركة. |
Des commentaires sur le projet de rapport ont été demandés aux organisations participantes et il en a été tenu compte dans la version finale. | UN | وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير. |
Le mandat et la lettre de notification sont communiqués aux organisations participantes avant le début de l'évaluation. | UN | 4-7 وقبل الشروع في عملية التقييم، ينبغي تعميم الاختصاصات مع رسائل الإخطار على المنظمات المشاركة. |
7. Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations de fond sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | 7 - وطُلب إلى المؤسسات المشارِكة أن تبدي تعليقات على الجوانب الجوهرية لمشروع التقرير وأُخذت تعليقاتها في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصلة إلى المنظمات المشاركة. |
En 2011, le Corps commun d'inspection a établi 11 rapports et 1 note, qui ont été communiqués aux organisations participantes. | UN | وفي عام 2011، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة 11 تقريرا ومذكرة واحدة وجهت جميعها إلى المنظمات المشاركة فيها. |
Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes. | UN | أُرسلت استبيانات مفصلة إلى المنظمات المشاركة. |
aux organisations participantes à la date du 31 décembre 2009 55 | UN | إلى المنظمات المشاركة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 57 |
Le Service médical commun est administré par l'OMS, laquelle se charge de présenter le budget qu'elle a établi aux organisations participantes. | UN | تؤدي الخدمات الطبية المشتركة منظمة الصحة العالمية التي تقوم أيضا بإعداد الميزانية وتقديمها إلى المنظمات المشاركة. |
Des questionnaires détaillés ont été envoyés aux organisations participantes concernées. | UN | وقد أُرسلت استبيانات تفصيلية إلى المنظمات المشاركة ذات الصلة. |
Le bâtiment appartiendra au pays hôte, tandis que le mobilier et le matériel meuble appartiendront aux organisations participantes. | UN | وسيكون المبنى ملكا للبلد المضيف، فيما تكون المعدات والأثـاث المنقول ملكا للمنظمات المشاركة. |
Le montant du coût n'a pas été divulgué aux organisations participantes, parce que, même si le montant était important, il n'était pas considéré comme vérifiable. | UN | ولم يُبيَّن للمنظمات المشاركة مبلغ العبء الواقع لأنه رُئي أن الرقم وإن كان كبيراً لا يمكن التحقق منه. |
Les cadres des différents fonds de financement commun constituent donc des accords communs aux organisations participantes et à d'autres parties prenantes qui définissent une notion commune des rôles et attributions des entités compétentes. | UN | ولذلك، فإن الأطر الموضوعة لمختلف الصناديق المشتركة تشكل الاتفاقات المشتركة للمنظمات المشاركة وغيرها من الجهات المعنية، وبذلك، فإنها تحدد فهما مشتركا لأدوار ومسؤوليات الكيانات ذات الصلة. |
Des commentaires sur le projet de rapport ont été demandés aux organisations participantes et il en a été tenu compte dans la version finale. | UN | وطلب المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذها في الاعتبار في الصيغة النهائية للتقرير. |
Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations au sujet du projet de rapport, observations dont il a été tenu compte pour y mettre la dernière touche. | UN | والتمس تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير وأُخذت هذه التعليقات في الاعتبار في وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
Ils ont demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport et en ont tenu compte dans le rapport final. | UN | والتمست تعليقات من المنظمات المشاركة على مسودة التقرير وأخذت في الاعتبار لدى استكمال التقرير. |
En règle générale, le mandat et la lettre de notification sont communiqués aux organisations participantes concernées avant le début de l'inspection. Communication initiale | UN | 5-7 وقبل الشروع في عملية التفتيش، على سبيل الممارسة العامة، يتم تعميم الاختصاصات مع رسائل الإخطار على المنظمات المشاركة المعنية. |
7. Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations de fond sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | 7- وطُلب إلى المؤسسات المشارِكة أن تبدي تعليقات على الجوانب الجوهرية لمشروع التقرير وأُخذت تعليقاتها في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport, observations dont il a été tenu compte dans la mise au point finale du document. | UN | والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من المنظمات المشارِكة وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان عند وضع التقرير في شكله النهائي. |