"aux personnes physiques et morales" - Translation from French to Arabic

    • على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين
        
    • اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين
        
    • على الأفراد والكيانات الاعتبارية
        
    • فيما يتصل بالأفراد والكيانات
        
    • والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين
        
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    Les permis s'appliquent aux personnes physiques et morales, nationales et étrangères. UN وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء.
    Les sanctions applicables aux personnes physiques et morales pour la plupart des infractions de corruption ont été jugées suffisantes et dissuasives. UN وعُدّت الجزاءات المنطبقة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بأنها ملائمة ورادعة، لا سيما من حيث جرائم الرشوة.
    b) pour interdire aux personnes physiques et morales [et empêcher celles-ci] d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    b) pour interdire aux personnes physiques et morales [et empêcher celles-ci] d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    La Convention comporte des droits et des obligations qui s'appliquent aux personnes physiques et morales aussi bien qu'aux États. UN تنطوي الاتفاقية على حقوق والتزامات تسري على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Elles ne peuvent être appliquées d'une façon générale aux personnes physiques et morales dont les liens terroristes peuvent être démontrés alors qu'elles ne figurent sur aucune liste. UN و التوجيهات غير قابلة للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة.
    1) Les fonds appartenant aux personnes physiques et morales, groupes et organisations mentionnées à l'annexe 2, ou contrôlés par eux, sont bloqués. UN (1) تُجمد الأموال التي توجد في حوزة أو تحت سيطرة الجماعات والمنظمات والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المذكورين في المرفق 2().
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 7 de la Constitution slovaque, cette convention est un traité international qui confère directement des droits et des obligations aux personnes physiques et morales et prévaut sur la législation slovaque. UN وبمقتضى الفقرة 5 من المادة 7 من دستور الجمهورية السلوفاكية، فإن الاتفاقية هي معاهدة دولية ترتب حقوقا أو تفرض واجبات، بطريقة مباشرة، على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ولها الأولوية على القوانين.
    Cette condition figure à l'article 3 de la loi no 24.080 qui stipule que les conventions et traités internationaux imposant des obligations aux personnes physiques et morales autres que l'État ne sont exécutoires qu'après avoir été publiés au Journal officiel; selon l'article 2 du Code civil argentin, les lois n'ont force exécutoire qu'après avoir paru au Journal officiel. UN وهذا الشرط محدد في المادة 3 من القانون 24080، التي تنص على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي ترتب التزامات على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين غير الدولة، ليست ملزمة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية عملا بالمادة 2 من القانون المدني الأرجنتيني التي تنص على أن القوانين لا تصبح ملزمة إلا بعد نشرها.
    Le projet de loi portant création de la Cellule d'informations et d'analyse financières et modification des dispositions relatives au blanchiment de l'argent fait obligation aux personnes physiques et morales mentionnées ci-après de signaler à la Cellule les transactions, opérations et actes suspects dont elles viendraient à prendre connaissance dans l'exercice de leurs fonctions : UN ينص مشروع القانون المنشئ لوحدة الاستخبارات والتحليلات المالية والمعدل لجريمة غسل الأموال، أن على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوارد ذكرهم فيما بعد، إبلاغ الوحدة بالأعمال والمعاملات والعمليات المشبوهة التي يطلعون عليها أثناء تأدية عملهم:
    Les sanctions applicables aux personnes physiques et morales ont généralement été jugées suffisantes et dissuasives pour la plupart des infractions de corruption, quoique le seuil de sanction minimal dans certains cas (six mois) puisse nécessiter d'être revu. UN وُجِد أنَّ الجزاءات المنطبقة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بالنسبة لمعظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة عموماً، رغم أنَّ أدنى عتبة معاقبة في بعض الحالات (ستة أشهر) ربما تحتاج إلى مزيد من النظر.
    1) De considérer que les dispositions de la Convention ne s'appliquent qu'aux seules personnes physiques, et non pas aux personnes physiques et morales comme le prévoit l'article premier du chapitre premier (...). UN 1) أن تعتبر أنّ أحكام الاتفاقية لا تسري إلا على الأشخاص الطبيعيين وليس على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين كما تنص عليه المادة 1 من الفصل الأول (...)().
    1) De considérer que les dispositions de la Convention ne s'appliquent qu'aux seules personnes physiques, et non pas aux personnes physiques et morales comme le prévoit l'article premier du chapitre premier (...). > > . UN (1) أن تعتبر أنّ أحكام الاتفاقية لا تسري إلا على الأشخاص الطبيعيين وليس على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين كما تنص عليه المادة 1 من الفصل الأول (...)().
    1) De considérer que les dispositions de la Convention ne s'appliquent qu'aux seules personnes physiques, et non pas aux personnes physiques et morales comme le prévoit l'article premier du chapitre premier (...). UN (1) أن تعتبر أنّ أحكام الاتفاقية لا تسري إلا على الأشخاص الطبيعيين وليس على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين كما تنص عليه المادة الأولى من الفصل الأول (...)().
    b) Pour interdire aux personnes physiques et morales d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; UN )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    b) Pour interdire aux personnes physiques et morales d'entreprendre quelque activité de cette nature en quelque lieu qui soit placé sous son contrôle; UN )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    a) pour interdire aux personnes physiques et morales se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction telle qu'elle est reconnue par le droit international [et pour empêcher ces personnes] d'entreprendre quelque activité que ce soit qui est interdite à un Etat partie par le présent Traité; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    La Convention comporte des droits et obligations qui s'appliquent aux personnes physiques et morales aussi bien qu'aux États. UN تفرض الاتفاقية حقوقا والتزامات على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Cette directive est-elle limitée dans son application aux < < personnes physiques et morales liées au terrorisme qui figurent sur la liste fournie par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique > > ? Peut-elle être appliquée en général aux personnes physiques et morales dont il peut être démontré qu'elles ont des liens terroristes bien que leur nom ne figure sur aucune liste? UN هل يقتصر تطبيق ذلك التوجيه على " الأفراد والكيانات والشركات التي لها صلها بالإرهاب، حسبما ذكرت حكومة الولايات المتحدة " ؟ وهل هو قابل للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة؟
    2) Il est interdit de transférer des fonds aux personnes physiques et morales, groupes et organisations mentionnés à l'annexe 2, ou de les leur rendre disponibles, directement ou indirectement, de toute autre manière. UN (2) يمنع نقل الأموال إلى الجماعات والمنظمات والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المذكورين في المرفق 2، أو توفير الأموال لهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more