Les 150 millions d'enfants qui effectuent des travaux dangereux et sont soumis aux pires formes de travail, ainsi que les difficultés auxquelles ils doivent faire face pour réaliser leur droit à la santé, ont également été évoqués. | UN | وأشير إلى ال150 مليون طفل الذين يزاولون أعمالاً خطرة أو شكلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وإلى التحديات التي يواجهونها في إعمال حقهم في الصحة. |
:: Appui à la réinsertion et à l'intégration sociale des filles et des garçons arrachés aux pires formes de travail des enfants, à travers une éducation de base ou une autre formation gratuites | UN | :: دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل. |
Il le prie en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le travail des enfants, en accordant une attention particulière aux pires formes de travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a pris note du nombre alarmant d'enfants des rues et de leur vulnérabilité aux pires formes de travail. | UN | وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Plus de 100 millions d'enfants n'ont toujours pas accès à l'éducation; 180 millions d'enfants se livrent toujours aux pires formes de travail. | UN | ولا يزال ما يزيد عن 100 مليون طفل لا يجدون سبل الوصول إلى التعليم، ولا يزال 180 مليون طفل منخرطين في أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Et 66 millions d'enfants qui ont été travailler aujourd'hui étaient trop jeunes pour cela, mêmes s'ils n'étaient pas employés aux pires formes de travail. | UN | وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل. |
Prévoir l'aide directe nécessaire et appropriée pour soustraire les enfants aux pires formes de travail des enfants et assurer leur réadaptation et leur intégration sociale; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
f) Former des inspecteurs du travail pour soustraire les enfants aux pires formes de travail; | UN | (و) تدريب مفتشي العمل على سحب الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
Assurer l'accès à l'éducation de base gratuite et, lorsque cela est possible et approprié, à la formation professionnelle pour tous les enfants qui auront été soustraits aux pires formes de travail des enfants; | UN | - ضمان حصول جميع المنتشلين من أسوأ أشكال عمل الأطفال على التعليم المجاني الأساسي وعلى التدريب المهني حيثما كان ذلك ممكنا وملائما؛ |
Elle est particulièrement troublée par l'exploitation économique des enfants, et entend mettre un terme aux pires formes de travail infantile d'ici 2016, notamment par l'adoption d'un certain nombre d'initiatives visant à ce que les enfants qui travaillent le fassent dans des conditions adaptées à leur âge et à leur maturité sur le plan physique, mental et social. | UN | وقالت إن الاتحاد معني على وجه الخصوص بالاستغلال الاقتصادي للأطفال وما زال ملتزما بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، بما في ذلك القضاء عليها من خلال اعتماد عدد من المبادرات لضمان أن يعمل من يعمل من الأطفال في ظروف مناسبة لأعمارهم ونموهم البدني والعقلي والاجتماعي. |
Une cible en vue de la mise d'un terme aux pires formes de travail des enfants, de la protection des droits de tous les travailleurs et de la garantie d'un cadre de travail sûr et sans danger pour tous les travailleurs, y compris les migrants, devrait comprendre comme indicateurs : | UN | ٧٨ - وينبغي وضع غاية تتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وحماية حقوق جميع العاملين، بمن فيهم المهاجرون، وضمان أن توفر لهم بيئات عمل آمنة ومأمونة، وأن تشمل هذه الغاية المؤشرات التالية: |
d) De prendre des mesures concrètes pour faciliter la réadaptation et l'intégration sociale des enfants soustraits aux pires formes de travail, notamment en leur assurant l'accès à l'éducation et aux services sociaux ; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة لتأهيل الأطفال المنتشلين من حالات تنطوي على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة دمجهم اجتماعيا، بسبل منها ضمان الحصول على التعليم والخدمات الاجتماعية؛ |
La Commission d'experts de l'OIT a noté en 2007 que les enfants autochtones et les enfants des rues étaient particulièrement exposés aux pires formes de travail des enfants. | UN | وأشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن أطفال السكان الأصليين وأطفال الشوارع يتعرضون تعرضاً شديداً لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Les autorités avaient lancé un programme complémentaire qui avait permis de réduire sensiblement le nombre d'enfants et d'adolescents exposés et soumis aux pires formes de travail des enfants. | UN | وقد أطلقت السلطات برنامجاً إضافياً نتج عنه تراجع مهم في عدد الأطفال والمراهقين المعرّضين لأسوأ أشكال عمل الأطفال والخاضعين لها. |
J'aimerais par ailleurs dire un mot sur la situation difficile que connaissent des milliers d'enfants dans le monde qui sont recrutés comme soldats, sexuellement exploités et soumis aux pires formes de travail des enfants, aux sévices, à la discrimination et à la violence. | UN | وأود أن أشير إلى الحالة المزرية لآلاف الأطفال في العالم، الذين يجري تجنيدهم واستغلالهم جنسيا وتعريضهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال والإيذاء والتمييز والعنف. |
L'Organisation internationale du Travail estime qu'au moins 8,4 millions de garçons et de filles de tous âges sont soumis aux pires formes de travail des enfants. | UN | وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن ما لا يقل عن 8,4 مليون فتاة وفتى من جميع الأعمار يعملون في أسوأ أشكال عمل الأطفال(70). |
En 2003, l'UNICEF estimait que 1,2 million d'enfants étaient utilisés comme marchandise à des fins d'exploitation sexuelle et 180 millions d'enfants participaient aux pires formes de travail des enfants. | UN | 36 - وتابع قائلا إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة قدرت في سنة 2003، أن هناك 1.2 مليون طفل يستخدمون كسلعة للاستغلال الجنسي وأن 180 مليون طفل يشتركون في أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
445. Le Comité note avec satisfaction que la législation de l'État partie limite le travail des enfants et prévoit des poursuites pénales contre les personnes physiques ou morales qui soumettent des enfants aux pires formes de travail des enfants. | UN | 445- ترحب اللجنة بتشريعات الدولة الطرف التي تقيِّد عمل الأطفال وتنص على مقاضاة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يشركون الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال أمام المحاكم الجنائية. |
Ils ont pris note des informations faisant état de mauvais traitements infligés par la police à des suspects détenus et ont déploré que des enfants soient soumis aux pires formes de travail. | UN | وأشارت إلى تقارير عن إساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم المحتجزين، وشجبت إشراك الأطفال في أسوأ أشكال العمل. |
La Bolivie a ratifié les conventions 182 et 138 de l'OIT, qui ont trait aux pires formes de travail des enfants et à l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وقد صدقت الدولة البوليفية على الاتفاقيتين 182 و 138 مع منظمة العمل الدولية، وهما تتعلقان بأسوأ أشكال عمل الأطفال والحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل. |
Le Yémen est l'un des États signataires de la Convention internationale n° 138 de 1973 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et de la Convention n° 182 de 1999 relative aux pires formes de travail des enfants. | UN | 111- اليمن من الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية رقم 138 لسنة 1973 بشأن الحد الأدنى لسن العمل والاتفاقية رقم 182 لسنة 1999 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
33. L'AIHRC relève l'augmentation quotidienne du nombre d'enfants confrontés aux pires formes de travail des enfants. | UN | 33- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن عدد الأطفال الذين يعانون من أسوأ أشكال عمالة الأطفال يزداد للأسف يوماً بعد يوم(60). |