Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Plus récemment, les déclarations relatives aux placements ont permis de mettre en exergue le profil de risque de ces derniers. | UN | وفي الآونة الأخيرة جدا، ركزت عمليات الكشف ذات الصلة بالاستثمارات بدرجة أكبر على تصنيف الاستثمارات بحسب نوع المخاطر. |
:: Application aux placements et décaissements effectués pour le compte des opérations de maintien de la paix de contrôles conformes aux normes en vigueur dans le secteur financier | UN | :: تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات والمدفوعات لحسابات حفظ السلام |
Information financière relative aux placements dans les fonds indiciels cotés | UN | المعلومات المالية المتعلقة باستثمارات الصناديق للمتاجرة في العملات |
Contrôles de l'enregistrement et du traitement des opérations relatives aux placements de l'Organisation | UN | ضوابط بشأن تسجيل وتجهيز المعاملات المتعلقة بمحفظة استثمارات المنظمة |
Toutes les fonctions relatives aux placements de l'UNOPS, y compris leur gestion, sont assurées par la trésorerie du PNUD; les placements sont comptabilisés au coût amorti. | UN | 72 - تسند خزانة البرنامج الإنمائي جميع مهام المكتب المتعلقة بالاستثمار إلى جهات خارجية وتتولى إدارتها وتقاس بتكلفة الاستهلاك. |
D'autres avoirs, net de passif, s'ajoutent aux placements pour constituer le solde des ressources inutilisées. | UN | وتضاف إلى الاستثمارات اﻷصول اﻷخرى، ناقصا منها الخصوم، ليتشكل رصيد الموارد غير المنفقة. |
Ce risque est lié aux placements dont le cours futur est incertain. | UN | وينشأ ذلك من استثمارات يحتفظ بها الصندوق وتكون أسعارها المستقبلية غير مؤكدة. |
Application des contrôles en usage dans le secteur financier aux placements et aux paiements relatifs au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع في الاستثمارات والمدفوعات في حسابات دعم عمليات حفظ السلام |
Application des contrôles en usage dans le secteur financier aux placements et aux paiements relatifs au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع في الاستثمارات والمدفوعات في حسابات دعم عمليات حفظ السلام |
L'objet de la règle 109.5 - pertes liées aux placements - a été précisé. | UN | جرى توضيح موضوع القاعدة الحالية 109-5 - الخسائر في الاستثمارات. |
21. La mondialisation renvoie également à l'expansion rapide des marchés et aux placements à court terme très imprévisibles qui peuvent facilement être annulés. | UN | 21- تشير العولمة أيضاً إلى عملية التوسع السريع في الأسواق والتقلب الشديد في الاستثمارات القصيرة الأجل، التي يمكن سحبها بسهولة. |
a) Toute perte liée aux placements doit être immédiatement signalée au Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | (أ) يجب أن يُبلغ على الفور بأي خسارة في الاستثمارات. |
Conformément aux nouvelles règles 106.8 et 106.9 relatives aux pertes de numéraire, de créances et de biens, la nouvelle règle 104.16 dispose que les pertes liées aux placements doivent être signalées au Comité des commissaires aux comptes (selon la recommandation du Comité). | UN | أما بالنسبة للقاعدتين الجديدتين 106-8 و 106-9 المتعلقتين بالخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات، فيرد حكم في القاعدة الجديدة 104-16 لإبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بالخسائر في الاستثمارات (كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات). |
6. Examiner en temps voulu les documents juridiques relatifs aux placements immobiliers | UN | 6 - استعراض الوثائق القانونية المتعلقة بالاستثمارات العقارية في الوقت المناسب |
En ce qui concerne la présentation des documents du Comité, il faudrait encourager les intervenants à ne pas dépasser un certain temps de parole et à mieux exploiter les moyens audiovisuels disponibles, en particulier pour les documents qui ont trait aux questions actuarielles et aux placements. | UN | وفيما يتعلق بعرض وثائق المجلس، ينبغي تشجيع تحديد مواعيد لها وينبغي استخدام الوسائل السمعية البصرية على نحو أفضل كلما أمكن ذلك؛ ولا سيما فيما يتعلق بالمواد الإكتوارية والمواد المتعلقة بالاستثمارات. |
6.1.1 Établir la documentation juridique relative aux placements immobiliers de la Caisse (20 placements prévus pour cette période) | UN | 6-1-1 إنجاز الوثائق القانونية الخاصة بالاستثمارات العقارية للصندوق (يُتوقع أن يُجرى 20 استثمارا خلال هذه الفترة) |
De plus, comme dans le régime américain de référence, l'Assemblée générale a décidé d'assumer l'ensemble des risques liés aux placements et à la mortalité associés aux prestations de retraite versées aux employés. | UN | وإضافة إلى ذلك، كما هو الشأن بالنسبة لنظام الولايات المتحدة الأصلي المتخذ أساسا للمقارنة، قررت الجمعية العامة أن تتحمل جميع المخاطر المتصلة بالاستثمارات والوفيات المرتبطة باستحقاقات التقاعد الممنوحة للموظفين. |
En raison de l'augmentation continue du volume des données relatives aux placements de la Caisse, il est recommandé de centraliser le stockage de l'information. | UN | وكنتيجة للتزايد المستمر في حجم البيانات المتعلقة باستثمارات الصندوق، فإنه يوصى بإنشاء وديع مركزي لتخزين البيانات. |
À cette occasion, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Premier Vice-Président du Comité permanent, l'Administrateur de la Caisse et, pour les questions relatives aux placements de la Caisse, avec des représentants du Secrétaire général. | UN | وأثناء نظرها في هذه المسألة، التقت اللجنة الاستشارية بالنائب الأول لرئيس اللجنة الدائمة، وبالموظـــف التنفيذي الأول للصندوق، وفي ما يتعلق باستثمارات الصندوق، التقت بممثلين للأمين العام. |
i) Un état relatif aux placements du Fonds; | UN | ' 1` بيانا باستثمارات الصندوق؛ |
Contrôles de l'enregistrement et du traitement des opérations relatives aux placements de l'Organisation | UN | ضوابط بشأن تسجيل وتجهيز المعاملات المتعلقة بمحفظة استثمارات المنظمة |
Toutes les fonctions relatives aux placements de l'UNOPS, y compris leur gestion, sont assurées par la trésorerie du PNUD; les placements sont comptabilisés au coût amorti. | UN | ٧٣ - تُسند خزانة البرنامج الإنمائي جميع مهام المكتب المتعلقة بالاستثمار إلى جهات خارجية وتتولى إدارتها، وتحسب بتكلفة الاستهلاك. |
a Ce solde s'ajoute aux placements détenus au titre de la réserve opérationnelle (169 millions de dollars en 2005, 154 millions de dollars en 2004). | UN | (أ) يضاف رصيد الأصول السائلة هذا إلى الاستثمارات المستبقاة من أجل الاحتياطي التشغيلي (169 مليون دولار سنة 2005 و 154 مليون دولار سنة 2004). |
Ce risque est lié aux placements dont le cours futur est incertain. | UN | وينشأ ذلك من استثمارات يحتفظ بها الصندوق وتكون أسعارها المستقبلية غير مؤكدة. |