I. Droit aux prestations familiales | UN | أولاً: الحق في الاستحقاقات الأسرية: |
Le droit aux prestations familiales | UN | الحق في الاستحقاقات الأسرية |
Droit aux prestations familiales | UN | الحق في الاستحقاقات الأسرية |
La Constitution du Bangladesh soutient l'égalité des droits des hommes et des femmes aux prestations familiales. | UN | ويؤيد دستور بنغلاديش الحقوق المتساوية للرجل والمرأة في الاستحقاقات العائلية. |
Garantie pour les femmes du droit aux prestations familiales | UN | كفالة حق المرأة في الاستحقاقات العائلية |
L'accès des femmes aux prestations familiales | UN | حصول المرأة على استحقاقات الأسرة |
Droit aux prestations familiales | UN | الحق في الاستحقاقات الأسرية |
Le Statut général de la fonction publique pour les fonctionnaires et le Code du travail ainsi que les textes particuliers qui régissent les agents de l'État reconnaissent à la femme le droit aux prestations familiales, sous réserve toutefois que l'époux ne les perçoive pas au cas où la femme est mariée à un autre agent public. | UN | وأما القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية وقانون العمل والنصوص الخاصة التي تنطبق على موظفي الدولة، فهي تكفل للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية شريطة ألا يكون الزوج مستفيدا من استحقاقات مشابهة إذا كانت المرأة متزوجة برجل يعمل بالوظيفة العامة. |
et sociale - droit aux prestations familiales | UN | " الحق في الاستحقاقات الأسرية " |
13.a Le droit aux prestations familiales; > > | UN | 13/أ - الحق في الاستحقاقات الأسرية |
I. Droit aux prestations familiales | UN | أولاً - الحق في الاستحقاقات الأسرية |
I. Le droit aux prestations familiales | UN | أولا - الحق في الاستحقاقات الأسرية |
Au regard du droit des droits de l'homme, les États parties doivent garantir que les femmes et les hommes jouissent du droit aux prestations familiales dans des conditions d'égalité. | UN | 35- ويجب على الدول الأطراف، بموجب قانون حقوق الإنسان، أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في الاستحقاقات الأسرية(37). |
Droits aux prestations familiales | UN | الحقوق في الاستحقاقات العائلية |
Le droit des femmes aux prestations familiales | UN | حق المرأة في الاستحقاقات العائلية |
A. Droits égaux aux prestations familiales | UN | ألف - المساواة في الحقوق في الاستحقاقات العائلية |
Pour ce qui concerne le droit aux prestations familiales, l'État prend soin de la femme et la protège aux deux plans sanitaire et social. | UN | أما فيما يتعلق بالحق في الاستحقاقات العائلية فالمرأة في المملكة العربية السعودية تحظى بالرعاية والعناية من قبل الدولة في الناحيتين الصحية والاجتماعية. |
Droit aux prestations familiales | UN | الحق في الاستحقاقات العائلية |
Droit aux prestations familiales | UN | الحق في الاستحقاقات العائلية |
Avec la transition économique, une vaste restructuration du système de protection sociale s'est traduite par la décision d'attribuer les allocations sous condition des ressources et par une réduction des dépenses globales consacrées aux prestations familiales. | UN | وفي ظل التحوّل الاقتصادي تمت عملية إعادة تشكيل رئيسية لنظام الرفاه فأفضت إلى اختبار لوسائل تقديم الاستحقاقات فضلاً عن انهيار في الإنفاق الكلي على استحقاقات الأسرة. |
À la Caisse de garantie sociale, le droit aux prestations familiales est acquis aux différentes catégories de personnes qui y sont immatriculées à savoir : | UN | ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم: |
Au Chili, l’accès aux prestations familiales est garanti à chacun et les foyers les moins fortunés, à la tête desquels se trouvent la plupart du temps des femmes, perçoivent des allocations. | UN | لكل فرد حق الحصول على الاستحقاقات اﻷسرية في شيلي. وتعطى استحقاقات إضافية لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل، وأغلبيتها ترأسها نساء. |
Les femmes ont également droit à une indemnité de grossesse; une somme forfaitaire leur est versée lors de l'accouchement; elles ont accès, sur une base d'égalité, aux prestations familiales. | UN | ويحق للمرأة أيضا الحصول على الإعانة في حالة الحمل وعلى مبلغ مقطوع عند الوضع واستحقاقات الأسرة. |
Le droit aux prestations familiales est ouvert à toute femme salariée, ou conjointe d'un travailleur salarié. | UN | وقانون الإعانات الأسرية مفتوح أمام كل امرأة تحصل على أجر، أو قرينة عامل بأجر. |