"aux stagiaires" - Translation from French to Arabic

    • على المتدربين
        
    • للمتدربين الداخليين
        
    • للحاصلين على
        
    • بالمتدربين
        
    • لدى المتدربين
        
    • المتدربون في الدورة
        
    • والمتدربين فيها
        
    • للمشاركين في البرنامج
        
    • لمتدربي
        
    • ومتدربي الأمم
        
    • على المتدرِّبين
        
    • بإحدى الدورات
        
    • لدعم الطلاب على
        
    Ce jeu documentaire a été distribué aux stagiaires du corps pénitentiaire à l'issue de leur formation sur les droits de l'homme. UN ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان.
    La brève période du stage, normalement deux à trois mois, ne permet pas aux stagiaires de compenser le temps et les efforts investis par le personnel ordinaire dans leur formation. UN ذلك أن فترة التدريب الداخلي القصيرة الأجل، التي تتراوح عادة بين شهرين وثلاثة أشهر، لا تسمح للمتدربين الداخليين بالتعويض عن الوقت والجهد اللذين ينفقه الموظفون الدائمون في تدريبهم على خصوصيات مهامهم.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences, en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    13. Invite à recourir aux stagiaires et assistants de recherche pour préparer les supports documentaires destinés à la Médiathèque de droit international des Nations Unies; UN 13 - تشجع على الاستعانة بالمتدربين الداخليين والمساعدين في مجال البحوث لإعداد مواد لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي؛
    Il a principalement pour objectif : de permettre aux stagiaires i) de bien comprendre les technologies utilisées pour la production de missiles à propergol solide, et en particulier la production des propergols composites et à double base, et ii) d'améliorer leurs compétences en matière d'élaboration de programmes de surveillance des sites de production de propergol solide. UN والهدفان الرئيسيان لحلقة التدريب هذه هما: (أ) توليد فهم جيد لدى المتدربين للجوانب التقنية للتكنولوجيا المستخدمة في إنتاج القذائف العاملة بوقود دافع صلب، لا سيما إنتاج الوقود الدافع المركب والمزدوج القاعدة ذاته؛ (ب) تحسين مهاراتهم في مجال تصميم نظم رصد المواقع الكبرى المنتجة للوقود الدافع الصلب.
    3. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes du premier coup pourront subir une seconde évaluation à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 3- والخبير الذي لا يجتاز امتحاناً لدورة في المحاولة الأولى يجوز لـه أن يتقدم إلى الامتحان مجدداً، شريطة أن يكون قد أدى جميع المهام التي كُلِّف بها المتدربون في الدورة في الوقت المطلوب، وألا تترتب على الأمانة تكاليف إضافية نتيجة لإعادة الامتحان.
    13. Augmentation de 5 % des services d'infirmerie destinés au personnel de la Base et aux stagiaires (2008/09 : 4 150 patients; 2009/10 : 4 300 patients; 2010/11 : 4 500 patients) UN 13 - زيادة الدعم الطبي السريري لموظفي قاعدة اللوجستيات، والمتدربين فيها بنسبة 5 في المائة، (2008/2009: 150 4 مريضا؛ 2009/2010: 300 4 مريض؛ 2010/2011: 500 4 مريض)
    Non seulement le Ministère prend en charge les frais locaux des participants et des spécialistes mais encore il fournit un excellent appui logistique et accorde une chaleureuse hospitalité aux stagiaires et aux instructeurs. UN والوزارة الاتحادية النمساوية لا تغطي التكاليف المحلية للمشاركين واﻷشخاص ذوي الاطلاع فحسب، ولكنها تقدم أيضا دعما سَوقيا رفيع المستوى، وتوفر الضيافة الكريمة للمشاركين في البرنامج وهيئات التدريب.
    Fourni à titre gracieux aux stagiaires de l'UNITAR, ainsi qu'aux institutions associées. UN توفر مجانا لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    :: Prestation de services médicaux aux membres du personnel civil du Centre de services mondial et aux personnes à leur charge, ainsi qu'aux stagiaires des Nations Unies UN :: توفير الخدمات الطبية للأفراد المدنيين بمركز الخدمات العالمي، ومُـعاليهم ومتدربي الأمم المتحدة
    Ils seront distribués sur CDROM aux stagiaires qui n'ont pas facilement accès à l'Internet; en pareil cas et pour les cours qui seront encadrés par un instructeur, les stagiaires communiqueront avec celuici par courrier électronique. UN وتوزع الدورات في شكل أقراص مدمجة على المتدربين الذين لا يسهل عليهم الوصول إلى الإنترنت؛ وفي هذه الحالات وفي الدورات التي يشرف عليها مدرّب، يتصل المتدربون بالمدرب عن طريق البريد الإلكتروني.
    Ils seront distribués sur CDROM aux stagiaires qui n'ont pas facilement accès à l'Internet; en pareil cas et pour les cours qui seront encadrés par un instructeur, les stagiaires communiqueront avec celuici par courrier électronique. UN وتوزع الدورات في شكل أقراص مدمجة على المتدربين الذين لا يسهل عليهم الوصول إلى الإنترنت؛ وفي هذه الحالات وفي الدورات التي يشرف عليها مدرّب، يتصل المتدربون بالمدرب عن طريق البريد الإلكتروني.
    Ils seront distribués sur CDROM aux stagiaires n'ayant pas facilement accès à l'Internet; en pareil cas et pour les cours qui seront encadrés par un instructeur, les stagiaires communiqueront avec celuici par courrier électronique. UN وتوزع الدورات في شكل أقراص مدمجة على المتدربين الذين لا يسهل عليهم الوصول إلى الإنترنت؛ وفي هذه الحالات وفي الدورات التي يشرف عليها مدرّب، يتصل المتدربون بالمدرب عن طريق البريد الإلكتروني.
    Ce fonds d'affectation spéciale sert depuis juillet 2012 à soutenir le programme de stage du Tribunal et à apporter une assistance financière aux stagiaires qui sont originaires de pays en développement. UN ومنذ تموز/يوليه 2012، استُخدم الصندوق الاستئماني لدعم برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وتقديم المساعدة المالية للمتدربين الداخليين من البلدان النامية.
    21. L'Union européenne attend avec intérêt de recevoir des informations sur la suite donnée par l'ONUDI aux recommandations du Corps commun d'inspection, en particulier en ce qui concerne la création de mesures d'incitation destinées aux stagiaires des pays en développement et l'élimination de l'interruption obligatoire à la fin du stage. UN 21- وأعرب عن تطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات عن تنفيذ اليونيدو لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وبالتحديد تلك التوصيات التي تهدف إلى إيجاد حوافز للمتدربين الداخليين من البلدان النامية وحذف فترة الانقطاع الإلزامية بعد إكمال برنامج التدريب الداخلي.
    11. Suite à la signature le 9 mars 2004 d'un mémorandum d'accord entre le Tribunal et l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA), un fonds d'affectation spéciale - appelé Fonds KOICA - a été créé pour appuyer le programme de stages du Tribunal et apporter une aide financière aux stagiaires originaires de pays en développement. UN 11 - وفي أعقاب توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة الكورية للتعاون الدولي (الوكالة الكورية) في 9 آذار/مارس 2004، أنشئ صندوق استئماني، يعرف باسم منحة الوكالة الكورية، لدعم برنامج التدريب الداخلي بالمحكمة وتقديم المساعدة المالية للمتدربين الداخليين القادمين من البلدان النامية.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux stagiaires et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير برامج بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ومساعدتهم على تغطية تكاليف مشاركتهم في البرنامج.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient faire en sorte qu'un programme de mise au courant complet soit remis aux stagiaires à leur arrivée. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان توفير برنامج توجيهي شامل خاص بالمتدربين الداخليين لدى قدومهم.
    Stage de formation portant sur les technologies missilières et visant : a) à permettre aux stagiaires d'acquérir une bonne compréhension technique des technologies servant à fabriquer les missiles à propergol solide; et b) à améliorer leur aptitude à mettre au point des régimes d'inspection adaptés aux installations où il est produit. UN الأرجنتين: دورة دراسية تدريبية في تكنولوجيا القذائف الهدف منها (أ) تطوير فهم جيد لدى المتدربين للتكنولوجيات المستعملة في تصنيع القذائف التي تدفع بالوقود الصلب؛ (ب) وتحسين مهارات المتدربين في تصميم نظم رصد لمواقع إنتاج القذائف التي تدفع بالوقود الصلب.
    3. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes du premier coup pourront subir une seconde évaluation à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 3- والخبير الذي لا يجتاز امتحاناً لدورة في المحاولة الأولى يجوز لـه أن يتقدم إلى الامتحان مجدداً، شريطة أن يكون قد أدى جميع المهام التي كُلِّف بها المتدربون في الدورة في الوقت المطلوب، وألا تترتب على الأمانة تكاليف إضافية نتيجة لإعادة الامتحان.
    1.1.13 Augmentation de 5 % des services d'infirmerie destinés au personnel de la Base et aux stagiaires (2008/09 : 4 150 patients; 2009/10 : 4 300 patients; 2010/11 : 4 500 patients) UN 1-1-13 زيادة الدعم الطبي السريري لموظفي قاعدة اللوجستيات، والمتدربين فيها بنسبة 5 في المائة، (2008/2009: 150 4 مريض؛ 2009/2010: 300 4 مريض؛ 2010/2011: 500 4 مريض)
    Non seulement le Ministère prend en charge les frais locaux des participants et des spécialistes mais encore il fournit un excellent appui logistique et accorde une chaleureuse hospitalité aux stagiaires et aux instructeurs. UN والوزارة الاتحادية النمساوية لا تغطي التكاليف المحلية للمشاركين واﻷشخاص ذوي الاطلاع فحسب، ولكنها تقدم أيضا دعما سَوقيا رفيع المستوى، وتوفر الضيافة الكريمة للمشاركين في البرنامج وهيئات التدريب.
    Fourni à titre gracieux aux stagiaires de l'UNITAR, ainsi qu'aux institutions spécialisées. UN توفر بالمجان لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    :: Fourniture de services médicaux aux membres du personnel civil du Centre de services mondial et aux personnes à leur charge, ainsi qu'aux stagiaires des Nations Unies à Brindisi UN :: توفير الخدمات الطبية للأفراد المدنيين بمركز الخدمات العالمي، ومُـعاليهم ومتدربي الأمم المتحدة في برينديزي
    Ils seront distribués sur CDROM aux stagiaires n'ayant pas facilement accès à l'Internet; en pareil cas et pour les cours qui bénéficient du concours d'un formateur, les stagiaires communiqueront avec celuici par courrier électronique. UN وستوزَّع الدورات في أقراص مدمجة (DC-ROM) على المتدرِّبين الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول بسهولة إلى الإنترنت؛ وفي هذه الحالات، ففي الدورات التي يتولى مدرِّب تيسيرها، يمكن للمتدربين الاتصال بالمدرِّب بالبريد الإلكتروني.
    7. Les experts dont les compétences n'auront pas été jugées satisfaisantes du premier coup pourront subir une seconde évaluation à condition d'avoir accompli à temps toutes les tâches assignées aux stagiaires pendant les cours, et pour autant que cela n'oblige pas le secrétariat à engager des dépenses supplémentaires. UN 7- ويجوز للخبراء الذين لا يجتازون امتحان الالتحاق بإحدى الدورات في المحاولة الأولى أن يتقدموا مجدداً للامتحان مرة واحدة فقط، شريطة أن يكونوا قد أدوا في الوقت المطلوب جميع المهام التي حُددت خلال الدورة، وألا تتكبد الأمانة تكاليف إضافية نتيجة لإعادة الامتحان.
    L’absence de toute aide financière aux stagiaires explique que les étudiants des pays en développement soient très peu nombreux (90 % des stagiaires viennent de pays développés). UN وقد أدت قلة اﻷموال اللازمة لدعم الطلاب على هذا النحو إلى انخفاض شديد في مشاركة الطلاب الوافدين من البلدان النامية بالذات )حوالي ٩٠ في المائة من المتدربين داخليا يفدون من البلدان المتقدمة النمو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more