Cette Section a été créée à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies qui prévoient que les conférences des Parties devraient prendre une décision définitive concernant les services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وقد أُنشئ قسم الخدمات المشتركة على أساس مؤقت وذلك وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باتخاذ القرار النهائي بشأن الخدمات المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Les enseignements dégagés pourraient également être appliqués aux synergies susceptibles d'exister entre les conventions relatives à la diversité biologique. | UN | ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Appui à l'examen des décisions relatives aux synergies | UN | الدعم لاستعراض المقررات بشأن أوجه التآزر |
Des questions relatives à l'efficacité de la gouvernance, aux synergies, aux modalités de fonctionnement et à l'efficacité sont brièvement abordées. | UN | كما تمت مناقشة مسائل أخرى تتعلق بالكفاءات الإدارية بإيجاز وكذلك أوجه التآزر والطرق والكفاءات التشغيلية. |
La première est consacrée aux liens et aux synergies établis entre les mécanismes du Conseil des droits de l'homme sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
Pour progresser en matière de développement social, Priests for Life demande instamment d'accorder une attention particulière aux synergies et aux liens entre développement social et spiritualité. | UN | وتطالب منظمة قساوسة مدى الحياة بأنه ينبغي، عند إحراز تقدم في مجال التنمية الاجتماعية، أن تكون أوجه التآزر والعلاقة بين التنمية الاجتماعية والقيم الروحية موضع اهتمام واحترام. |
Un orateur a signalé que les enquêtes et les poursuites à l'encontre de personnes politiquement exposées étaient à la hausse dans son pays grâce aux synergies et aux efforts de coordination entre les organismes compétents. | UN | وأفاد أحد المتكلمين بأنّ التحري بخصوص الأشخاص المكشوفين سياسياً وملاحقتهم قضائيا آخذان في الازدياد في بلده بفضل أوجه التآزر والتنسيق بين الأجهزة المعنية. |
Les services conjoints ont été créés, à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies, qui prévoient que les conférences des Parties examineront la mise en œuvre des services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وقد أُنشئت الدوائر المشتركة على أساس مؤقت وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باستعراض تنفيذ الدوائر المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Faute d'une telle étape, on risque que le Groupe conjoint de coordination, simple processus consultatif des Secrétaires exécutifs, ne parvienne pas à contribuer à la réalisation des objectifs des décisions relatives aux synergies. | UN | ومن دون هذه الخطوة، ثمة احتمال في أن يكون فريق التنسيق المشترك، باعتباره مجرد عملية تشاورية للأمناء التنفيذيين، غير مناسب للنهوض بأهداف مقررات أوجه التآزر. |
II. Eléments pouvant entrer dans le mandat d'examen des dispositions adoptées en vertu des décisions relatives aux synergies | UN | ثانياً - العناصر المحتملة لوضع الاختصاصات المتعلقة باستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بمقررات أوجه التآزر |
L'examen portera sur la façon dont les actions entreprises ont contribué à la réalisation des principaux objectifs des décisions relatives aux synergies, tels qu'ils figurent dans les préambules; il faudra notamment se demander : | UN | وسيدرس الاستعراض الكيفية التي ساهمت بها الإجراءات المتخذة في تحقيق الأهداف الأساسية السامية لمقررات أوجه التآزر كما هو مبين في تلاوات ديباجاتها، وهي: |
Le calendrier d'examen des dispositions prises en application des décisions relatives aux synergies figure à l'annexe de la présente note. | UN | 10 - يرد بيان الجدول الزمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بمقررات أوجه التآزر في المُرفق بالمذكرة الحالية. |
L'observateur de l'Organisation maritime internationale a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération et l'assistance techniques et créer un environnement propice aux synergies entre toutes les organisations. | UN | وشدد المراقب عن المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني والمساعدة التقنية وانشاء بيئة يمكن أن تزدهر فيها أوجه التآزر بين جميع المنظمات. |
Cette dernière étude a débouché en 2003 sur un atelier consacré aux synergies entre les conventions de Rio, auquel ont participé les coordinateurs nationaux pour la Convention de la Jamahiriya arabe libyenne, du Mali, de la Mauritanie, du Maroc, du Niger et de la Tunisie. | UN | وتوجت الدراسة الأخيرة بعقد حلقة عمل عام 2003 بشأن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو بمشاركة مراكز اتصال اتفاقية مكافحة التصحر في تونس والجماهيرية العربية الليبية ومالي والمغرب وموريتانيا والنيجر. |
De surcroît, grâce aux synergies permises par la coordination stratégique, dans le cadre des programmes de pays, entre les initiatives en matière de santé et de nutrition et celles du programme Eau, assainissement et hygiène pour tous, l'UNICEF pourra contribuer sérieusement à la réalisation des objectifs du Millénaire touchant la santé et l'environnement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتمكن اليونيسيف من تقديم إسهامات قيمة في الأهداف الصحية والبيئية ضمن جدول أعمال الألفية بفضل أوجه التآزر البرنامجية التي تحققت عن طريق التنسيق الاستراتيجي بين التدخلات في مجالي الصحة والتغذية والتدخلات في مجال المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة في إطار البرامج القطرية. |
43. Les travaux réalisés dans le cadre du Groupe de liaison mixte ont en outre permis d'organiser à Viterbe (Italie), en avril 2004, un atelier consacré aux synergies. | UN | 43- وتمخض عمل فريق الاتصال المشترك عن نتيجة محددة أخرى هي تنظيم حلقة عمل بشأن أوجه التآزر في مدينة فيتربو بإيطاليا في نيسان/أبريل 2004. |
2. Dans ces décisions relatives aux synergies, les trois conférences ont décidé notamment < < de convoquer des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm > > . | UN | 2 - واتفقت مؤتمرات الأطراف، في مقررات أوجه التآزر تلك، وضمن جملة أمور أخرى، على " أن تعقد اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم " . |
Il conviendra de porter une attention toute particulière aux avantages relatifs, à la coopération et aux synergies, à la pertinence du mandat, à l'efficacité, à l'utilité, à la viabilité et à l'impact de l'activité. | UN | وينبغي النظر بعناية في المزايا النسبية لهذا العمل وفي أوجه التعاون والتآزر في القيام به وأهميته بالنسبة للولاية وكفاءته وفعاليته ومدى استدامته والأثر المترتب عليه. |
La raison de ces couplages avec d'autres services tient aux synergies associées aux système de prêts de groupes. | UN | ومبرِّر هذه الحالات من الربط مع الخدمات الأخرى يستند إلى الحجج التي تتصل بأوجه التآزر المرتبطة بمنهجية الإقراض الجماعي. |
Recommandation no 21: La CNUCED devrait veiller aux synergies entre les trois piliers de son activité en renforçant son mécanisme central de coordination verticale et horizontale. | UN | التوصية رقم 21: ينبغي للأونكتاد أن يحرص على التداؤب فيما بين أركانه الثلاثة من خلال تعزيز آليته المركزية للتنسيق العمودي والأفقي. |
La priorité devrait être donnée aux synergies au niveau national, notamment la fourniture de moyens d'exécution. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ. |