"auxquels ont participé" - Translation from French to Arabic

    • شارك فيها
        
    • حضرها
        
    • اشترك فيها
        
    • شارك فيهما
        
    • اشتركت فيها
        
    • التي شارك
        
    • اللتان حضرهما
        
    • التي ضمت
        
    • على الصعيد الإقليمي بمشاركة
        
    • واشترك فيهما
        
    • البلد ضمت
        
    À cette fin, ont été organisés des ateliers auxquels ont participé des professionnels spécialistes des questions traitées. UN ولهذا الغاية، نظمت حلقات عمل شارك فيها مهنيون متخصصون في المواضيع المطروحة.
    Il a été organisé en 2009 deux ateliers de formation auxquels ont participé 19 fonctionnaires du siège du Programme des VNU. UN ونظم البرنامج دورتان تدريبيتان في عام 2009، شارك فيها 19 من موظفي البرنامج العاملين في المقر.
    Par la suite on a organisé neuf autres ateliers, auxquels ont participé diverses collectivités autochtones. UN وعقدت لاحقا تسع حلقات عمل إضافية حضرها مشاركون من طوائف إثنية مختلفة.
    On a organisé des cours de formation de spécialistes de la santé publique, auxquels ont participé 17 diplômés et 30 étudiants, ainsi qu'un cours d'administration hospitalière auquel ont participé 35 élèves. UN وهناك 30 طالباً ملتحقون حالياً في دورات دراسية مماثلة. كما نظمت دورة دراسية للأخصائيين في إدارة المستشفيات، حضرها 35 طالباً.
    À ce jour, plus de 600 expéditions et programmes d'aventure outre-mer, auxquels ont participé plus 12 000 jeunes, ont été organisés. UN وقد نظم حتى اﻵن أكثر من ٦٠٠ حملة خارجية وبرنامج للمغامرات اشترك فيها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص.
    En octobre, il a tenu deux séminaires auxquels ont participé le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et de hauts fonctionnaires. UN ومنذ شهر تشرين اﻷول/اكتوبر عقد لقاءان شارك فيهما اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان ومسؤولون من ذوي الرتب العالية.
    De 2006 à 2009, a organisé des cours sur les capacités de gestion auxquels ont participé 153 femmes et 356 hommes. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 عقدت الوزارة دورات في موضوع القدرات الإدارية اشتركت فيها 153 امرأة و 356 رجلا.
    En matière d'assistance technique, l'UNICEF a organisé 12 ateliers régionaux sur la conduite des enquêtes, auxquels ont participé plus de 300 organisateurs d'enquêtes venus de 75 pays. UN وشمل الدعم التقني عقد 12 حلقة عمل إقليمية بشأن كيفية تنفيذ الاستقصاءات، شارك فيها أكثر من 300 شخص من القائمين على تنفيذ الاستقصاءات في 75 بلدا.
    Le Comité note également que 12 stages différents, auxquels ont participé 18 membres du personnel de la Mission, ont été organisés dans le cadre du programme de formation. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن برنامج التدريب شمل 12 دورة مختلفة شارك فيها 18 فردا.
    En tant que Président d'Islamabad Council of World Affairs, il a organisé des séminaires auxquels ont participé des universitaires étrangers spécialistes de questions internationales contemporaines UN كرئيس لمجلس إسلام آباد لشؤون العالم، نظّم حلقات دراسية شارك فيها باحثون أجانب متخصصون في المسائل الدولية المعاصرة
    À ce jour, cinq ateliers ont été tenus, auxquels ont participé 80 conjoints. UN وحتى الآن عقدت خمس حلقات عمل شارك فيها 80 من الأزواج.
    En 1994, dans le cadre des programmes de formation à la gestion des situations d'urgence, des stages se sont tenus au Botswana, en Turquie et en Thaïlande, auxquels ont participé environ 110 personnes. UN وفي عام ٤٩٩١، نظمت برامج تدريبية ﻹدارة حالات الطوارئ في بوتسوانا وتركيا وتايلند شارك فيها نحو ٠١١ أشخاص.
    En 2013, 5 ateliers de formation des formateurs ont été organisés, auxquels ont participé 61 formateurs de 14 pays africains. UN وفي عام 2013، عقدت خمس حلقات عمل لتدريب المدربين شارك فيها 61 مدرباً من 14 بلداً أفريقياً.
    Par ailleurs, le Bureau des services d'achats interorganisations a organisé en 1995 des cours de formation de base sur les achats auxquels ont participé 97 fonctionnaires du PNUD et d'autres organismes. UN وعلاوة على ذلك نظم مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات دورات شراء أساسية في عام ١٩٩٥، حضرها ٩٧ موظفا من البرنامج اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى.
    Cinq ateliers destinés à faciliter le financement des forêts, auxquels ont participé des représentants d'une centaine de pays, ont donné lieu à des recommandations pratiques sur les moyens à mettre en œuvre pour mobiliser des fonds en faveur des forêts et surmonter les difficultés rencontrées. UN وأسفرت خمس حلقات عمل بخصوص عملية تيسير تمويل الغابات، حضرها أكثر من 100 من ممثلي البلدان، عن توصيات عملية تتعلق بتعبئة التمويل للغابات، والتصدي للتحديات المرتبطة بها.
    Elle a de surcroît organisé 10 réunions intergouvernementales (pour lesquelles elle a également fourni des services fonctionnels), convoqué 88 réunions de groupes d'experts et dispensé plus de 66 séances de formation, ateliers et séminaires, auxquels ont participé 4 000 personnes. UN كذلك تولت اللجنة الدعوة إلى عقد عشرة اجتماعات حكومية دولية وتقديم الخدمات الفنية اللازمة لها، كما نظمت 88 من اجتماعات أفرقة الخبراء وأكثر من 66 دورة تدريبية وحلقة عمل وحلقة دراسية حضرها 000 4 مشارك.
    Des cours de remise à niveau réguliers pour le personnel en tenue de la Mission auxquels ont participé 136 militaires ont été donnés dans les bases d'opérations, au quartier général et dans le cadre de conférences militaires. UN أجريت دورات منتظمة لتجديد المعلومات لفائدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة في مواقع الأفرقة العسكرية والمقر، وعقدت مؤتمرات عسكرية حضرها 136 من الضباط العسكريين
    Entre 2000 et 2003, les directeurs du Programme des centres d'amitié ont géré 537 programmes auxquels ont participé 723 019 personnes; UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2003، اضطلع مدير البرنامج بإدارة 537 برنامجا اشترك فيها 019 723 مشتركا.
    En 2004, 156 cours ont eu lieu auxquels ont participé 943 femmes et 1 074 hommes. UN وفي عام 2004 عُقدت 156 دورة اشترك فيها 943 امرأة و 074 1 رجلا.
    De plus, comme suite à sa collaboration de longue date avec plusieurs organismes chinois travaillant dans le domaine du vieillissement, il a organisé à Beijing et à Malte, en 2004, deux stages de formation auxquels ont participé 60 responsables chinois du Bureau des affaires civiles de Beijing. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للتعاون الطويل الأجل بين المعهد ومختلف المنظمات الصينية العاملة في مجال الشيخوخة، جرى خلال عام 2004 تنظيم برنامجين للتدريب في بيجين ومالطة، شارك فيهما 60 مسؤولا صينيا من مكتب الشؤون المدنية في بيجين.
    Les débats à cet atelier, auxquels ont participé six pays africains et diverses entités du système des Nations Unies et des organisations sous-régionales africaines, se sont particulièrement concentrés sur la stratégie de diversification, l'environnement propice et les mécanismes de financement. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل، التي اشتركت فيها ستة بلدان أفريقية وكيانات مختلفة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات أفريقية دون إقليمية، بوجه خاص، على استراتيجية التنويع، وبيئة التمكين، وآليات تمويل العملية.
    Cinq experts internationaux et cinq experts nationaux ont animé les ateliers auxquels ont participé quelque 70 magistrats, avocats, procureurs, représentants d'ONG et journalistes. UN وقام خمسة خبراء دوليين بالاضافة الى خمسة خبراء محليين بإدارة الحلقات الدارسية العملية، التي شارك فيها حوالي ٠٧ قاضياً ومحامياً ووكيلاً للنيابة، وممثلاً للمنظمات غير الحكومية وصحفياً.
    Ces ateliers, auxquels ont participé des fonctionnaires de plus de 40 gouvernements et les personnels de ces organismes, ont porté leur attention sur les composantes santé et nutrition de ces documents ainsi que sur les approches sectorielles. UN وركزت حلقتا العمل، اللتان حضرهما مسؤولون حكوميون من أكثر من 40 بلدا وعاملون في الوكالات، على عنصري الصحة والتغذية لورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    Ces processus, auxquels ont participé différents ministères et experts, ont fait ressortir qu'il appartenait à la communauté internationale dans son ensemble de doter les organismes internationaux de mandats clairs et de ressources humaines et financières suffisantes. UN وفي تلك الجلسات التي ضمت عدة وزراء وخبراء، أُشير إلى أنه يتعين على المجتمع الدولي بأسره تزويد المنظمات الدولية الرسمية بولايات واضحة وموارد بشرية ومالية كافية.
    :: Organisation de 150 stages de formation et conférences auxquels ont participé 3 000 membres du personnel des missions régionales UN :: عقد 150 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي بمشاركة 000 3 موظف من البعثات الإقليمية
    En 1995, il a parrainé deux séminaires sous-régionaux en Argentine et en Éthiopie, auxquels ont participé des fonctionnaires nationaux du PNUD, des homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. UN وفي عام ١٩٩٥، رعى البرنامج اﻹنمائي حلقتين دراسيتين عقدتا على الصعيد دون اﻹقليمي، في اثيوبيا واﻷرجنتين، واشترك فيهما الموظفون الوطنيون لدى البرنامج اﻹنمائي، والنظراء الحكوميون، والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement a aussi organisé des ateliers, des séminaires et des réunions dans tout le pays auxquels ont participé des groupes représentatifs de la société et des institutions universitaires ainsi que des représentants des pays donateurs, des administrations locales, des organisations non gouvernementales et du secteur privé. UN كما عقدت الحكومة حلقات عمل، وحلقات دراسية، واجتماعات على نطاق البلد ضمت قطاعا عريضا من اﻷفراد والمؤسسات من اﻷوساط اﻷكاديمية، وممثلين عن البلدان المانحة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more