"avait été transféré" - Translation from French to Arabic

    • قد نقل
        
    • قد نُقل
        
    • قد نقلت
        
    • نُقل إليها
        
    • ثم نُقل
        
    • قد حوّل
        
    Il a été alors informé que son dossier médical avait été transféré ailleurs et que son médecin était mort trois mois auparavant. UN عندئذ أُخبِر بأن ملفه الطبي قد نقل من هناك، وأن الطبيب قد توفي قبل ثلاثة أشهر.
    Lorsqu'il est retourné au poste de police, il a été informé que l'auteur avait été transféré à l'hôpital de Ragama. UN وعند عودته إلى مركز الشرطة، أُبلغ بأن صاحب البلاغ قد نقل إلى مستشفى راغاما.
    Or ce recours n'a jamais été examiné parce que l'intéressé avait été transféré au centre de réinsertion sociale. UN إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Le même jour, la tentative faite par l'avocat pour obtenir une rencontre avec M. Kovalev a de nouveau échoué et l'avocat a été informé, sans plus de précisions, que M. Kovalev avait été transféré. UN وفي نفس اليوم فشلت مجدداً محاولة المحامي مقابلة السيد كوفاليف من جديد وقيل له أن السيد كوفاليف قد نُقل إلى مكان آخر دون إعطاء أية تفاصيل أخرى عن مكان تواجده.
    Ce poste avait été transféré au Département de l'information en 1994-1995 en vue du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت هذه الوظيفة من فئة الخدمات العامة قد نقلت إلى إدارة شؤون اﻹعلام خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Ce poste avait été transféré au Département de l'information en 1994-1995 en vue du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت هذه الوظيفة من فئة الخدمات العامة قد نقلت إلى إدارة شؤون اﻹعلام خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    C'est en Égypte, où son fils avait été transféré pour y être soigné, qu'il avait appris la nouvelle. UN وقد علم بهذا في مصر، التي نُقل إليها ابنه للعلاج الطبي.
    À titre d'exemple, le 16 novembre 2011, l'avocate d'Andrei Sannikau a découvert que son client avait été transféré de la colonie pénitentiaire de Babruysk à la prison no 4 de Mahiliau, puis transféré dans un autre établissement pénitentiaire aux environs de Vitsebsk. UN ففي 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، مثلاً، اكتشفت محامية أندريه سانيكاو أن موكلها نُقل من سجن بابروسك الإصلاحي إلى السجن رقم 4 في ماهيلياو، ثم نُقل إلى مؤسسة إصلاحية أخرى قرب فيتسبسك.
    Il a été confirmé que le montant de 892 860 euros avait été transféré au Fonds général d’affectation spéciale pour la Convention de Rotterdam et pouvait être utilisé. UN وقد تأكد أن مبلغاً قدره 860 892 يورو قد حوّل إلى الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية روتردام وأنه متاح للاستخدام.
    Par la suite, lorsqu'ils sont retournés à l'hôpital de Ragama, la mère et le grandpère de l'auteur ont appris que celuici avait été transféré à l'hôpital national de Colombo. UN ثم علمت والدته وجده لدى عودتهما إلى مستشفى راغاما أنه قد نقل إلى المستشفى الوطني في كولومبو.
    Les détenus ont désigné en particulier un surveillant, qui avait été transféré d'un autre établissement pénitentiaire en raison de son implication passée dans des actes de torture, comme étant le plus porté à infliger des mauvais traitements. UN وحدد السجناء حارساً على وجه الخصوص، كان قد نقل من سجن آخر بسبب ارتكابه أعمال تعذيب سابقة، باعتباره أشد الحراس ميلاً إلى ارتكاب أفعال إساءة المعاملة.
    Jawad Boulos, l'un des avocats de Barghouti, a indiqué que son client, qui avait été transféré dans la prison du quartier russe de Jérusalem la semaine précédente, partageait une cellule avec cinq autres hommes et que les conditions d'hygiène étaient très mauvaises. UN وقال جواد بولس، أحد محامي البرغوثي، إن موكله، الذي كان قد نقل إلى معتقل مجمع المسكوبية في القدس في الأسبوع السابق، يشارك 5 رجال آخرين في زنزانته وفي وسط سيئ جدا من حيث النظافة الصحية.
    2.4 En octobre 1995, l'auteur a été informée par les mères d'autres détenus que son fils avait été transféré du commissariat central à la prison de Serkadji, à Alger. UN 2-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995، علمت صاحبة البلاغ من أمهات المحتجزين الآخرين أن ابنها كان قد نقل من مقر الشرطة المركزي إلى سجن سركاجي في الجزائر العاصمة.
    L'adolescent de 18 ans, qui avait été transféré à l'hôpital Umm Qasr en Iraq, serait également mort des suites de ses blessures. UN أما الضحية البالغ من العمر 18 سنة، الذي كان قد نُقل إلى مستشفى أم قصر في العراق، فقد أفيد أيضا عن وفاته متأثرا بجراحه.
    Les autorités auraient informé les proches de ces personnes qu'il avait été transféré au commissariat de police de Nyala mais, malgré les démarches de la famille et des ONG, son sort reste inconnu. UN وذُكر أن السلطات أبلغت أقاربه أنه قد نُقل إلى مركز الشرطة في نيالا، إلا أن مكان وجوده يبقى مجهولاً رغم الجهود التي بذلتها أسرته ومنظمات غير حكومية لكشفه.
    Le même jour, la tentative faite par l'avocat pour obtenir une rencontre avec M. Kovalev a de nouveau échoué et l'avocat a été informé, sans plus de précisions, que M. Kovalev avait été transféré. UN وفي نفس اليوم فشلت مجدداً محاولة المحامي مقابلة السيد كوفاليف من جديد وقيل له أن السيد كوفاليف قد نُقل إلى مكان آخر دون إعطاء أية تفاصيل أخرى عن مكان تواجده.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Programme avait été transféré à Genève en mai 1988; UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن البرنامج كان قد نُقل إلى جنيف في أيار/مايو 1988؛
    Le Comité consultatif relève que le poste approuvé d'administrateur de projet (hors classe) avait été transféré en 2013 du Groupe de la construction, à Bagdad, au Bureau du Représentant spécial et transformé en poste de chef du Groupe conjoint de l'analyse et des politiques. UN 241 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وظيفة كبير موظفي المشاريع التي تم اعتمادها قد نقلت في عام 2013 من وحدة تشييد المقر في بغداد إلى مكتب الممثل الخاص وأعيدت تسميتها بوظيفة رئيس الوحدة المشتركة للتحليل والسياسات.
    Le Comité rappelle que ce poste P-5 avait été transféré, dans le cadre du budget-programme 1996-1997, de l'Office de Genève à celui de Vienne, afin de réaliser des économies3. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوظيفة من الرتبة ف - ٥ قد نقلت في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، من مكتب جنيف إلى وحدة فيينا لكي يتسنى تحقيق وفورات)٣(.
    Le Comité rappelle que ce poste P-5 avait été transféré, dans le cadre du budget-programme 1996-1997, de l'Office de Genève à celui de Vienne, afin de réaliser des économies16. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوظيفة من الرتبة ف - ٥ قد نقلت في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، من مكتب جنيف إلى وحدة فيينا لكي يتسنى تحقيق وفورات)١٦(.
    C'est en Égypte, où son fils avait été transféré pour y être soigné, qu'il avait appris la nouvelle. UN وقد علم بهذا في مصر، التي نُقل إليها ابنه للعلاج الطبي.
    2.13 À la demande du procureur, le 8 août 2003, un rapport du Directeur du centre de santé de Santa Rosa a été versé au dossier de l'enquête; il y était indiqué que M. Blanco Domínguez avait été pris en charge le 3 juin 2003, que les soins nécessaires lui avaient été prodigués et que le blessé avait été transféré à un autre service. UN 2-13 وبطلبٍ من وكيل النيابة، أُرفق بملف التحقيق في 8 آب/أغسطس 2003 تقرير لمدير مركز الصحة بسانتا روسا، يشير فيه إلى أن المركز استقبل السيد بلانكو دومينغيث في 3 حزيران/يونيه 2003، وقد أُجريت له الإسعافات المترتبة على ذلك، ثم نُقل إلى مركز خدمة صحية آخر.
    Le Département a informé le Comité que le gros des pièces détachées avait été transféré de la MINUBH et de la MINUK et que la MINUEE avait commencé à identifier les pièces qui excédaient ses besoins normaux. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن الجزء الأكبر من قطع الغيار قد حوّل من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد بدأت العمل لتحديد قطع الغيار الزائدة عن احتياجاتها العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more