"avait déposé une demande" - Translation from French to Arabic

    • قدم طلباً
        
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'évaluation du risque avant le renvoi au Mexique et qu'il informerait le Comité du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'évaluation du risque avant le renvoi au Mexique et qu'il informerait le Comité du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'évaluation du risque avant le renvoi au Mexique et qu'il informerait le Comité du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'évaluation du risque avant le renvoi au Mexique et qu'il informerait le Comité du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'évaluation du risque avant le renvoi au Mexique et qu'il informerait le Comité du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    Précédemment, le 4 septembre 1995, il avait déposé une demande d'asile auprès du Secrétaire d'État à la justice. UN وقبل ذلك، في 4 أيلول/سبتمبر 1995، قدم طلباً للجوء إلى وزير الدولة لشؤون العدل.
    Le 28 juin 2010, le conseil a fait savoir au Comité que, sur la base des constatations de celui-ci, il avait déposé une demande administrative d'indemnisation au nom des auteurs suite au décès de la victime en prison. UN في 28 حزيران/يونيه 2010، أبلغ المحامي اللجنة بأنه، استناداً إلى آراء اللجنة، قدم طلباً إدارياً للتعويض نيابة عن أصحاب البلاغ فيما يتعلق بوفاة الضحية بالسجن.
    1.1 Le requérant, S. S. H., né le 2 mars 1969, ressortissant pakistanais, se trouve actuellement en Suisse, où il avait déposé une demande d'asile le 22 mai 2000. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد س. س. ه.، وهو مواطن باكستاني ولد في 2 آذار/مارس 1969 وموجود حالياً في سويسرا حيث قدم طلباً للجوء في 22 أيار/مايو 2000.
    Le couple s'est séparé en avril 1998, a repris la vie commune en mars 1999, mais a finalement divorcé en décembre 2000. Le 24 avril 1997, le requérant avait déposé une demande d'asile. UN وانفصل الزوجان في نيسان/أبريل 1998، ولكنهما عادا للمعيشة معاً في آذار/مارس 1999 ولكن وقع الطلاق في النهاية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وكان صاحب الشكوى قد قدم طلباً للجوء في 24 نيسان/أبريل 1997.
    Le 6 septembre 2012, l'avocate a informé le Comité qu'elle était en relation avec l'auteur, lequel avait déposé une demande de permis de séjour auprès de l'ambassade de Suède à Kaboul; la procédure suivait son cours. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2012، أبلغت المحامية اللجنة أنها دخلت في اتصال مع صاحب البلاغ الذي قدم طلباً إلى سفارة السويد في كابول للحصول على رخصة إقامة؛ وهذه الإجراءات لا تزال جارية.
    Il fait également observer que ledit ministère lui a conseillé d'expliquer au consulat chinois pourquoi il avait formé un recours devant la Cour fédérale de première instance, ce qui montre que le consulat chinois soupçonnait qu'il avait déposé une demande de visa de protection. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن دائرة الهجرة والمواطنة نصحته بأن يقدم إلى القنصلية الصينية تفسيراً عن السبب الذي حملة على الاستئناف أمام المحكمة الجزئية الاتحادية، مما يبين أن القنصلية الصينية تشتبه في أنه قدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية.
    2.7 Avant que l'affaire ne soit réexaminée par le tribunal de première instance le 15 octobre 1998, l'avocat de l'auteur avait déposé une demande de report de l'audience, car l'auteur était souffrant et ne pouvait se déplacer, et son avocat ne pouvait pas le représenter à la date en question. UN 2-7 وقبل إعادة النظر في هذه القضية في المحكمة المحلية في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1998، كان محامي صاحب البلاغ قد قدم طلباً بالتأجيل نظراً لمرض صاحب البلاغ وعدم قدرته على السفر وعدم تمكن محاميه من تمثيله في اليوم المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more